Si han dirigido equipos, criado hijos o intentado cambiar un hábito personal, saben que la motivación simplemente no aparece sin más. | TED | لو قمت بقيادة فريق أو ربيت طفلاً أو حاولت تغيير عادة ما ستدرك أن الحافز لا يظهر فجأة. |
El profesor Maximillian Arturo no aparece en ninguna base de datos nacional. | Open Subtitles | بروفيسور ماكسيميليان أرتورو لا يظهر في أي قواعد بيانات قومية |
No obstante, este dibujo tiene un problema y es principalmente lo que no muestra. | TED | توجد مشكلة في هذا الرسم، بالرغم من أنه، وفي الغالب تكون أساسًا فيما لا يظهر. |
Como resultado de esa decisión, el tema que está volviendo a presentar no figura como tema separado en el programa del cuadragésimo noveno período de sesiones. | UN | ونتيجة لذلك المقرر فإن البند الذي يعيد تقديمه اﻵن لا يظهر كبند مستقل في جدول أعمال الدورة التاسعة واﻷربعين. |
Por ejemplo, la región saheliana, notoriamente seca, no parece experimentar intensas presiones sobre sus recursos hídricos. | UN | فمثلا، لا يظهر أن منطقة الساحل تعاني من إجهاد مائي مرتفع، بالرغم من أنها منطقة جافة. |
Me molesta cuando la gente no aparece a tiempo- no se puede hacer planes con gente como tu. | Open Subtitles | 00 يؤذيني عندما لا يظهر الناس على الموعد المحدد لا يمكن التخطيط مع أشخاص مثلك |
El amor no aparece en una radiografía pero lo reconozco cuando lo veo. | Open Subtitles | الحب لا يظهر على الأشعة السينية، لكن أتعرف عليه عندما أراه. |
Tendría sentido, pero no aparece en el TAC, así que debe ser otra cosa. | Open Subtitles | هذا منطقي لكنه لا يظهر في التصوير لذا جلبنا واحداً آخر جيد |
Sin embargo, Kebba no aparece en la lista de titulares autorizados de certificados de venta de piedras preciosas, aunque éste aduce en el documental que posee un certificado y que se le expidió la autorización consiguiente para exportar diamantes. | UN | غير أن اسم كيبا لا يظهر في قائمة جملة تراخيص شهادات مبيع الأحجار الكريمة مع أنه يدعي في الفيلم المذكور أنه يحمل ترخيصا وأنه يتمتع بسلطة لتصدير الماس حصل عليها على هذا الأساس. |
Quisiera preguntar a la Secretaría por qué nuestro nombre no aparece. | UN | أود أن أسأل الأمانة العامة لماذا لا يظهر اسم بلدي. |
Es decir, el delito comienza a prescribir desde su consumación y la modalidad del tipo de detención ilegal en que la persona ilegalmente detenida no aparece sigue consumándose permanentemente. | UN | ويبدأ التقادم عند انتهاء الجريمة، بيد أن نوع الاحتجاز غير القانوني الذي لا يظهر ضحيته من جديد يعد جريمة مستمرة. |
Lo que no muestra es que la mayor parte de este crecimiento realmente vendrá de América del Sur. | TED | ما لا يظهر هنا أن معظم هذا النمو في الإنتاج قادم من أمريكا الجنوبية. |
El paciente no muestra ambición, niguna reacción, ningun vigor. | Open Subtitles | المريض لا يظهر أي طموح، لا حصول على متابعة وذهاب، لا همة |
Éste es un informe de progreso del hospital que no muestra ningún maldito progreso. | Open Subtitles | أنا جالس هنا وأحمل تقريراً من المستشفى لا يظهر أيّ تقدّم |
Señala a la Secretaría que Haití no figura en dicha lista. | UN | وبينت لﻷمانة العامة أن اسم هايتي لا يظهر على القائمة المذكورة. |
Si esta segunda versión de los hechos es verdadera, no parece que la persona en cuestión actuase en calidad de funcionario público. | UN | وفي حالة صحة روايته الثانية للأحداث، فإنه لا يظهر أن الفرد المعني كان يعمل بصفة رسمية. |
Sólo espero que el albino raro que vive por aquí cerca no aparezca. | Open Subtitles | نعم , فقط اتمنى أن ذلك الأمهق غريب الأطوار الذي يسكن في أعلى الشارع لا يظهر هنا. |
Esta disparidad se cumple en todas las regiones, incluso aunque no se manifieste de igual forma en las distintas regiones. | UN | وينطبق هذا التفاوت على جميع المناطق، حتى وإن كان لا يظهر بطريقة متماثلة من منطقة إلى أخرى. |
Si lo encontramos, él podría tener una cura ya que no está mostrando ningún síntomas o señales de lo que sea esta cosa. | Open Subtitles | وإذا وجدنا ، ربما معه علاج انه لا يظهر عليه اي اعراض المرض أو علامات أيا كان هذا الشيء هو. |
Otras consideraron que la presentación del programa no reflejaba adecuadamente el papel que desempeñan las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo. | UN | ورأت وفود أخرى أن أسلوب عرض البرنامج لا يظهر بقدر كاف الدور الذي تؤديه اﻷمم المتحدة في ميدان التنمية. |
En la parte del contrato que presentó no figuran estipulaciones acerca del pago. | UN | إذ لا يظهر الجزء المقدم من العقد شروط الدفع. |
El paratión no mostró actividad mutagénica en el micronúcleo in vivo de médula ósea de ratones o ensayo de dominantes letales. | UN | لا يظهر الباراثيون أى نشاط حيال المولدات الطفرية في نويات نخاع العظام بالنسبة للفئران أو مواد مميتة سائدة |
Durante las negociaciones estaba clara una idea que el texto no recoge debidamente, la de que esta disposición excluya todo uso o aceptación del espionaje o de los servicios de inteligencia, que están al margen del ámbito de acción de los MTN. | UN | وفي المفاوضات، برز تفاهم واضح لا يظهر بما فيه الكفاية في النص وهو أن هذا الاشتراط يستبعد أي استخدام أو قبول للتجسس والاستخبارات البشرية، التي تستبعد من اختصاص الوسائل التقنية الوطنية. |
Si un perro muerde a alguien no sale en las noticias. | Open Subtitles | لو أن كلب عض إنسان لا يظهر هذا فى الجرائد، لكن |
El TAC no presenta evidencias de un hematoma... subdural crónico. | Open Subtitles | جهاز كشف الأورام لا يظهر أي دليل على أي نزف داخلي مزمن جسدياً,هي في وضع جيد |
Se dijo que, en algunos casos, el texto no recogía plenamente el del plan de mediano plazo para el período 2002-2005. | UN | ولوحظ أن السرد لا يظهر بالكامل في بعض الحالات، الصياغة الواردة في الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005. |
No aparecen en las pruebas de drogas. | Open Subtitles | انه لا يظهر في فحص السموم الاغبياء يدخنون مثل هذه الاشياء ؟ |