"لا يعلمون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no saben
        
    • no sabe
        
    • no lo saben
        
    • no sabían
        
    • No conocen
        
    • no sepan
        
    • no sabía
        
    • sin saber
        
    • no tienen conocimiento
        
    • no supieran
        
    • no conoce
        
    • no sabrían
        
    • no tengan conciencia de
        
    • que desconocen
        
    Levanten su mano derecha. Bien. ¿Cuántos de ustedes no saben de lo que estoy hablando? TED أرفعوا اياديكم. حسناً، كم منكم لا يعلمون عن ماذا أتحدث؟ أرفعوا يدكم اليسرى.
    ? No pueden decirte lo que no saben, pero pueden decirte cuando no saben tan sólo si preguntan. TED ليس بمقدورهم إخباركم ما لا يعلمون. ولكن بمقدورهم إخباركم أنهم لا يعلمون إن قمتم بالسؤال.
    Yo sé quién soy. Los únicos que no saben son tú y Orin. Open Subtitles أنا أعلم من أنا ،الذين لا يعلمون هم فقط أنتِ وأورين
    La gente o no sabe por qué debería inscribirse, o no sabe por qué debería inscribirse ahora, o piensa que soy una fachada de Cienciología. Open Subtitles إما أن الناس لا يعلمون لماذا يجب أن يسجلوا لا يعلمون لماذا يتوجب عليهم التسجيل الآن أو يعتقدون أنني واجهة للسينتولوجي
    Aún no lo saben, pero le prometo que en cuanto me lo digan será el primero en saberlo. Open Subtitles لا يعلمون حتى الان, لكنني أعدك . , حالما سيخبروني , ستكون أول من يعلم
    ¿Hace cuanto tiempo estás acá, ...y tus amigos no saben quién eres en realidad? Open Subtitles أنت هنا منذ فتره غير معلومه وأصدقاءك لا يعلمون حتى من أنت؟
    La gente dice que nací en una cuna de oro pero no saben la carga que eso trae. Open Subtitles يقول الناس أني ولدت وفي فمي ملعقة فضية ولكنهم لا يعلمون حجم العبء الذي تحمله
    A pesar de todo, ¿no es posible que haya algunos polacos, quizás incluso muchos, que quieren ayudar pero no saben cómo? Open Subtitles وحتى مع ذلك إنه ليس ممكنا يوجد بعض أو الكثير من البولنديين يودون المساعدة ولكن لا يعلمون الطريقة
    Sé que todos mis compañeros van a pensar que soy un idiota por moverme tan rápido, pero no saben cómo es tener todo y no tener nada al mismo tiempo. Open Subtitles أعلم أن كل من حولي يظنني غبياً للتقدم بسرعة لكنهم لا يعلمون ماذا يشبه أن تملك كل شيء ولا تملك أي شيء في نفس الوقت
    Porque ellos no saben si ella quiere seguir viviendo con esos cables o no. Open Subtitles لأنهم لا يعلمون إذا ما كانت ستعيش مع تلك الأسلاك أم لا.
    Probablemente no saben que esto salió, y cuando lo vieron, tuvieron un ataque de histeria. Open Subtitles هم على الأرجح لا يعلمون أن هذا أنتشر وعندما يرونه سيصابون بنوبة غضب
    no saben cuanto va a durar esta tregua entre los lobos y los vampiros hasta que la persecución vuelva. Open Subtitles لا يعلمون إلى متى تلك الهدنة بين المستذئبين ومصاصي الدماء ستدوم حتى يعود الاضطهاد من جديد
    no saben que vendiste las joyas de tu madre para ayudarme con mi segunda pieza. Open Subtitles ..انهم لا يعلمون بأنك بعت جواهر والدتك لتساعديني علي الانتهاء.. من مقطوعتي الثانية
    No le han contado a nadie la verdad, porque no saben la verdad. Open Subtitles لم يخبروا أي أحد بالحقيقة لأنهم لا يعلمون أي شيء عنها
    Los agricultores no saben que existe equipo de protección personal; UN المزارعون لا يعلمون بوجود معدات الحماية الشخصية؛
    Los agricultores no saben que existe equipo de protección personal; UN المزارعون لا يعلمون بوجود معدات الحماية الشخصية؛
    Los agricultores no saben que existe equipo de protección personal; UN المزارعون لا يعلمون بوجود معدات الحماية الشخصية؛
    La mayoría de la gente no sabe esto de mí, pero tengo la habilidad innata de encontrar el regalo perfecto. Open Subtitles اكثر الناس لا يعلمون عن موهبتي ولكنني املك موهبه فريده من نوعه في اختيار الهدايا المناسبه للناس
    no lo saben porque cada vez que vienen aquí, cuelgo los afiches de Kate Upton y simulo que me excita ella. Open Subtitles لا يعلمون لأن فى كل مرة يأتوا فيها الي البلدة أضع فيها صورة كايب أبتون وأقوم بكبح أنحرافي
    Asimismo, hay testimonios de que los jueces dictan mandatos de detención contra personas que no sabían ni siquiera que habían sido interrogadas por un magistrado. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك شهادات تفيد بأن القضاة أصدروا أحكام احتجاز ضد أشخاص لا يعلمون أنهم خضعوا لاستجواب من قبل قاض.
    No conocen a las reclusas y, al parecer, tampoco saben cotejar una foto. Open Subtitles هم لا يعلمون السجناء أو من الواضح طريقة تفقد صورة الهويه
    El otro aspecto que preocupa a los empleadores sobre los relanzadores es que los relanzadores no sepan qué quieren hacer. TED الأمر الثاني المهم لدى أصحاب العمل حول المستأنفين هو أنهم قلقون أن المستأنفون لا يعلمون ما يودون القيام به.
    Va a una fiesta a 3 cuadras de aquí empezó a actuar extrañamente se preguntaba en su jardín vecindario no sabía a donde iba o que hacía. Open Subtitles ذهب الى حفلة على بُعد ثلاثة مبانى من هنا, بدأ يتصرف بغرابة, يلوح فى فناء الجيران, لا يعلمون اين يذهب ولا ماذا يفعل,
    Simplemente trabajaban juntos, y nunca en el mismo grupo dos veces, sin saber lo que iba a pasar después. TED إنهم يعملون مع بعضهم البعض ولا يعملون في نفس الفريق مرتين، لا يعلمون ما قد يحدث بعد ذلك.
    :: Ambos incidentes fueron denunciados a la policía, pero los testigos no tienen conocimiento de que se haya adoptado ninguna medida al respecto o se haya abierto una investigación. UN :: تم تسجيل بلاغ بالحادثتين لدى الشرطة ولكن الشهود لا يعلمون عن أية إجراءات للمتابعة أو التحقيق.
    Los jubilados reciben todo su dinero y es como si no supieran qué hacer después. Open Subtitles أتعلمين ، الناس التي تتقاعد ومعها كل مالها لا يعلمون ما يفعلوا بأنفسهم
    En Nueva Escocia, las mujeres encarceladas de acuerdo con una orden de detención relacionada con la inmigración se albergan en un centro penitenciario, y el personal del centro no conoce su condición de refugiadas. UN في نوفا سكوشيا، توضع النساء المسجونات بموجب قرار من دائرة الهجرة في مرفق إصلاحي لكن الموظفين الإصلاحيين لا يعلمون أنهن لاجئات.
    Así que no sabrían nada Open Subtitles اذا لا يعلمون اي شي
    Por otra parte, una actividad puede entrañar un riesgo de causar un daño transfronterizo sensible aun cuando los encargados de realizar la actividad subestimen el riesgo o incluso no tengan conciencia de él. UN كذلك، قد ينطوي النشاط على مخاطر ايقاع ضرر جسيم عابر للحدود حتى وإن كان المسؤولون عن الاضطلاع بهذا النشاط قد أساءوا تقدير احتمالات المخاطر أو كانوا لا يعلمون فعلا بها.
    Los enlaces de Internet facilitan los chanchullos refinados, fomentando operaciones económicas y financieras entre personas que desconocen la identidad, la ubicación o los motivos del otro. UN وقد يسرت وصلات الإنترنت عمليات الاحتيال المعقدة، بتشجيع إجراء معاملات اقتصادية ومالية بين أشخاص لا يعلمون بهوية بعضهم بعضا ولا أماكن وجودهم أو دوافعهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus