"لا يعيشون في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no viven en
        
    • no vivían en
        
    • no vivan en
        
    • no se encuentran dentro
        
    • no vivimos en
        
    • no vive
        
    • no viven con
        
    Los desplazados internos no viven en un mundo aparte y son demasiado importantes para dejarlos solamente en manos de los organismos humanitarios. UN وأوضح أن المشردين داخلياً لا يعيشون في فراغ وهم على درجة من الأهمية تمنع أن يُتركوا للوكالات الإنسانية وحدها.
    Los hombres y mujeres que no viven en matrimonio jurídico o en matrimonio de derecho común y los que tienen como estado civil la soltería constituyen un grupo bastante variado. UN والرجال والنساء الذين لا يعيشون في زواج أو في زواج عرف،ي والعزاب من حيث الحالة العائلية، يشكلون مجموعة مختلطة.
    También es importante reconocer que más de la mitad de los refugiados y desplazados internos no viven en campamentos. UN ومن المهم أيضا التسليم بأن أكثر من نصف اللاجئين والمشردين داخليا لا يعيشون في المخيمات.
    Los refugiados no vivían en el Ecuador en tiendas ni campamentos y estaban plenamente integrados en la economía y la sociedad. UN فاللاجئون في إكوادور لا يعيشون في الخيام أو المخيمات، بل إنهم مندمجون بشكل كامل في الاقتصاد وفي المجتمع.
    En consecuencia, todos los jóvenes necesitan información sobre los riesgos de transmisión sexual y los medios de protección, aun cuando no vivan en una región o comunidad que padezca en esos momentos una epidemia sexualmente motivada. UN لذا فإن جميع الشباب يحتاجون إلى معلومات عن أخطار العدوى عن طريق الاتصال الجنسي وعن طرق الوقاية من ذلك، حتى لو كانوا لا يعيشون في منطقة أو مجتمع سكاني يعاني حاليا من وباء ينتشر عن طريق الاتصال الجنسي.
    8. El Comité toma nota de la Ley 72 de 2008 sobre Tierras Colectivas que contempla la posesión de tierras para comunidades indígenas que no se encuentran dentro de una comarca. UN 8- وترحب اللجنة بالقانون رقم 72 لعام 2008 بشأن أراضي المشاع، والذي يتضمن أحكاماً تتيح ملكية الأراضي لأهالي مجتمعات الشعوب الأصلية الذين لا يعيشون في منطقة من مناطق الشعوب الأصلية.
    ¿Qué vamos a decir de los que no vivimos en granjas? Open Subtitles ولكن ماذا عن الناس الذين لا يعيشون في مزرعة ؟
    Aquí la proporción de personas que no viven en la pobreza extrema. TED وهذه نسبة الأشخاص الذين لا يعيشون في فقر مدقع.
    Ahora mismo hay más de 244 millones de personas que no viven en su país de origen. TED الآن هناك أكثر من 244 مليون شخص لا يعيشون في بلدهم الأصلي.
    Es solo que, ya sabes. La mayoría de los chicos no viven en un camper en el patio de sus padres. Open Subtitles معظم طلاب الثانوية لا يعيشون في شاحنة مركونة في شارع بالقرب من منزل والديهم
    Excepto por las 6 billones de personas que no viven en USA. Open Subtitles نعم، عدا الستة بلايين الذين لا يعيشون في أمريكا
    Y ellos no viven en casas diferentes por cierto. Open Subtitles بالمناسبة, هم لا يعيشون في منزلين مختلفين
    Generalmente, los arquitectos no viven en sus vecindarios. Open Subtitles في العادة، المهندسين المعماريين لا يعيشون في أحيائهم.
    Los discapacitados que no son atendidos por su familia y no viven en instituciones estatales se ven en muchos casos obligados a mendigar por las calles para sobrevivir. UN وكثيرا ما يضطر المعوقون، الذين لا ترعاهم أسرهم، والذين لا يعيشون في مؤسسات تابعة للدولة، إلى التسول في الشوارع من أجل البقاء.
    Además, muchos médicos no viven en el mismo pueblo en el que se encuentra su clínica y tropiezan con los mismos problemas para acceder a ésta. UN وعلاوةً على ذلك، فإن أطباء كثيرين لا يعيشون في نفس القرى التي توجد فيها العيادات التي يعملون فيها، وهم يشكون من المشاكل المعتادة فيما يتعلق بقدرتهم على الوصول إلى عياداتهم.
    El Gobierno de Islandia ha aprobado normas que responsabilizan a los padres de la protección de sus hijos contra la violencia y les prohíbe recurrir a los castigos corporales, y ha aplicado medidas para mejorar la atención de los niños que no viven en un entorno familiar. UN وقد اعتمدت حكومة أيسلندا تدابير تحمِّل الأبوين مسؤولية حماية أبنائهما من العنف وتحظر اللجوء إلى العقاب البدني، كما تنفذ تدابير تكفل تحسين رعاية الأطفال الذين لا يعيشون في وسط أُسري.
    Además, sería materialmente imposible llevar a cabo los actos que se denuncian, pues los autores no viven en Burkina Faso desde los sucesos de 1987. UN وعلاوة على ذلك، فمثل هذا الادعاء مستحيل من الناحية المادية، حيث إن أصحاب البلاغ لا يعيشون في بوركينا فاسو منذ أحداث عام 1987.
    El Sr. Hosseini destacó que no vivían en campamentos. UN وشدد السيد حسيني على أنهم لا يعيشون في مخيمات.
    En la República Árabe Siria escucharon los testimonios de personas que no vivían en los territorios ocupados, si bien mantenían contacto con los habitantes del Golán sirio ocupado. UN وفي الجمهورية العربية السورية، جمعوا شهادات أشخاص لا يعيشون في اﻷراضي المحتلة ولكنهم ظلوا على صلة بسكان الجولان السوري المحتل.
    Profundamente preocupada por el hecho de que más de 1.000 millones de personas en el mundo sigan sin poder disponer de agua potable y aproximadamente 4.000 millones no vivan en condiciones sanitarias dignas, UN وإذ يقلقها بالغ القلق أن أكثر من مليار شخص في العالم ما زالوا محرومين من إمكانية الحصول على مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية وأن قرابة أربعة مليارات من الأشخاص لا يعيشون في ظروف صحية لائقة،
    8) El Comité toma nota de la Ley Nº 72 de 2008 sobre tierras colectivas que contempla la posesión de tierras para comunidades indígenas que no se encuentran dentro de una comarca. UN 8) وترحب اللجنة بالقانون رقم 72 لعام 2008 بشأن أراضي المشاع، الذي يتضمن أحكاماً تتيح ملكية الأراضي لأهالي مجتمعات الشعوب الأصلية الذين لا يعيشون في منطقة من مناطق الشعوب الأصلية.
    Uh, eso es realmente vanguardista, grabando en su VHS, pero para aquellos que no vivimos en los 80 Open Subtitles هذا الأمر قديم .. إنك ستسجل المباراة على فيديو ذو شريط كبير لكن بالنسبة لنا , الذين لا يعيشون في الثمانينات
    Sin embargo, el voluntariado tiene su origen en el simple hecho de que la gente no vive aislada. UN ولكن العمل التطوعي يستمد جذوره من واقع بسيط مفاده أن الناس لا يعيشون في عزلة عن غيرهم.
    cuyos familiares a cargo no viven con ellos en el lugar de destino UN الموظفون الدوليون من الرتبة الفنية الذين لهم معالون لا يعيشون في مركز العمل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus