"لا يمتثل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • incumplimiento
        
    • no cumple
        
    • no se ajusta
        
    • no cumpla
        
    • no ha cumplido
        
    • no se ajuste
        
    • no obedece
        
    • no esté en conformidad con
        
    • no es compatible con
        
    • no cumplen
        
    • no cumplía
        
    • no se ajustaba
        
    • no cumplan
        
    • que incumpla
        
    • que incumplan
        
    Cuando los participantes incumplen las reglas del Sistema, este carece de los instrumentos para disuadir del incumplimiento a los Estados que incurran en él. UN وعندما لا يمتثل المشاركون للنظام، يفتقر إلى الأدوات الكفيلة بردع الدول غير الممتثلة.
    La Misión sostiene que el sistema israelí de investigación no cumple con todos esos principios. UN وتؤكد البعثة أن نظام التحقيق الإسرائيلي لا يمتثل لجميع هذه المبادئ.
    Gran parte de esa legislación no se ajusta a la versión definitiva de la Convención. UN والكثير من هذه القوانين لا يمتثل ﻷحكام الاتفاقية بصيغتها النهائية المعتمدة.
    El empleador que no cumpla lo dispuesto en esta sección comete un delito, que podría ser sancionado con el pago de una multa o pena de prisión. UN ورب العمل الذي لا يمتثل لهذه المادة يرتكب جرما، يجعله ملزما بدفع غرامة أو أن يتلقى حكما بالسجن.
    Por ejemplo, en el proyecto de resolución no se menciona el país del Oriente Medio que no ha cumplido con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN وعلى سبيل المثال، لا يذكر مشروع القرار شيئا عن البلد الموجود في الشرق الأوسط الذي ثبت أنه لا يمتثل لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Al Comité le preocupa que la definición de niño contenida en el Código del Menor no se ajuste a los requisitos del artículo 1 de la Convención. UN ٨٣ - واللجنة قلقة ﻷن تعريف الطفل الوارد في قانون اﻷحداث لا يمتثل لمتطلبات المادة ١ من الاتفاقية.
    ¡El herido es la prioridad máxima y el pasajero no obedece, carajo! Open Subtitles ،الجريح هو الأولية الأولى ! والراكب لا يمتثل للأوامر
    " a) Prohibir a la entidad adjudicadora que actúe o decida o adopte alguna medida que no esté en conformidad con las disposiciones de la presente Ley; UN " (أ) تحظر على الجهة المشترية أن تأتي أيَّ تصرُّف أو تتَّخذ أيَّ قرار أو تتبع أيَّ إجراء لا يمتثل لأحكام هذا القانون؛
    i) Impugnar una decisión administrativa por presunto incumplimiento del contrato de empleo o de las condiciones de servicio de un funcionario, incluidos todos los estatutos y reglamentos pertinentes, así como todas las disposiciones administrativas relevantes vigentes en el momento de alegarse su incumplimiento; UN ' 1` للطعن في قرار إداري يدعى أنه لا يمتثل لعقد عمل الموظف أو شروط تعيينه، ويشمل ذلك جميع الأنظمة والقواعد المعمول بها وجميع المنشورات الإدارية ذات الصلة السارية وقت حدوث ما يدعى أنه عدم امتثال؛
    i) Impugnar una decisión administrativa por presunto incumplimiento del contrato de empleo o de las condiciones de servicio de un funcionario, incluidos todos los estatutos y reglamentos pertinentes, así como todas las disposiciones administrativas relevantes vigentes en el momento de alegarse su incumplimiento; UN ' 1` للطعن في قرار إداري يدعى أنه لا يمتثل لعقد عمل الموظف أو شروط تعيينه، ويشمل ذلك جميع الأنظمة والقواعد المعمول بها وجميع المنشورات الإدارية ذات الصلة السارية وقت حدوث ما يدعى أنه عدم امتثال؛
    i) Impugnar una decisión administrativa por presunto incumplimiento del contrato de empleo o de las condiciones de servicio de un funcionario, incluidos todos los estatutos y reglamentos pertinentes, así como todas las disposiciones administrativas relevantes vigentes en el momento de alegarse su incumplimiento; UN ' 1` للطعن في قرار إداري يدعى أنه لا يمتثل لعقد عمل الموظف أو شروط تعيينه، ويشمل ذلك جميع الأنظمة والقواعد المعمول بها وجميع المنشورات الإدارية ذات الصلة السارية وقت حدوث ما يدعى أنه عدم امتثال؛
    La Misión sostiene que el sistema israelí de investigación no cumple con todos esos principios. UN وتؤكد البعثة أن نظام التحقيق الإسرائيلي لا يمتثل لجميع هذه المبادئ.
    No obstante, el texto no cumple los principios de París en lo relativo a la condición y el funcionamiento de las instituciones nacionales para la protección y el fomento de los derechos humanos. UN غير أن النص لا يمتثل لمبادئ باريس المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وطرق عملها.
    En algunos casos, no solo la legislación que prevé un procedimiento de autorización no cumple el derecho internacional sino que la aplicación de esas disposiciones tan estrictas es también problemática. UN وفي بعض الحالات لا يمتثل التشريع الذي ينصُّ على إجراء طلب الإذن للقانون الدولي فحسب بل إن تنفيذ أحكامه الصارمة يثير في حدِّ ذاته مشاكل.
    En este sentido, el Relator Especial opina que el régimen descrito no se ajusta plenamente a lo establecido en el Conjunto de Principios para la Protección de Todas las Personas Sometidas a Cualquier Forma de Detención o Prisión, cuyo Principio 18 establece: UN وبناء على ذلك يرى المقرر الخاص أن النظام المتبع لا يمتثل تماما ﻷحكام مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع اﻷشخاص الذين يتعرضون ﻷي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن، حيث ينص المبدأ الثامن عشر على ما يلي:
    Además, el nuevo informe no se ajusta plenamente a las directrices del Comité relativas a la presentación de informes. UN كما أنه لا يمتثل تماما للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بشأن تقديم التقارير.
    La parte que no cumpla una orden de solicitud de información corre el riesgo de ser acusada de desacato y de que se desestimen sus alegatos, con costas. UN والطرف الذي لا يمتثل لذلك عندما يطلب إليه تقديم معلومات عن حالته المالية إنما يتعرض لعقوبة انتهاك حرمة المحكمة وإلغاء المرافعات مع تحمل التكاليف.
    El orador se pregunta por qué el Secretario General no ha cumplido la recomendación ni tampoco ha informado sobre las medidas adoptadas a su respecto en el informe sobre la financiación del Tribunal para el enjuiciamiento por violaciones de derechos en la ex Yugoslavia. UN وتساءل عن اﻷسباب التي جعلت اﻷمين العام لا يمتثل لتلك التوصية أو يقدم معلومات عن متابعتها في التقرير المتعلق بتمويل المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة التي ارتكبت في يوغوسلافيا السابقة.
    368. Al Comité le preocupa que el sistema de justicia de menores no se ajuste a las normas internacionales. UN 368- تشعر اللجنة بالقلق لأن نظام قضاء الأحداث لا يمتثل للقواعد والمعايير الدولية.
    Seguridad. Hay un paciente nervioso que no obedece. Open Subtitles "الأمن يتحدّث؛ ثمّة مريض مضطرب لا يمتثل"
    " a) Prohibir a la entidad adjudicadora que actúe o decida o adopte alguna medida que no esté en conformidad con las disposiciones de la presente Ley; UN " (أ) تحظر على الجهة المشترية بأن تأتي بأيِّ تصرُّف أو تتَّخذ أيَّ قرار أو تتبع أيَّ إجراء لا يمتثل لأحكام هذا القانون؛ أو
    Ahora bien, si una parte interesada estima que una decisión relativa a un determinado proyecto no es compatible con las políticas, las prioridades de los programas y criterios de aceptabilidad establecidos por la CP en el contexto de la Convención, la CP deberá analizar las observaciones presentadas y pronunciarse sobre la compatibilidad con las políticas, las prioridades de los programas y los criterios de aceptabilidad. UN ولكن، إذا ارتأى أي طرف أن قراراً يتعلق بواحد من المشاريع المحددة لا يمتثل للسياسات واﻷولويات البرنامجية ومعايير اﻷهلية المقررة من مؤتمر اﻷطراف في سياق الاتفاقية، ينبغي لمؤتمر اﻷطراف أن يحلل الملاحظات المقدمة ويبت فيها على أساس مدى تطابقها مع تلك السياسات واﻷولويات البرنامجية ومعايير اﻷهلية.
    Los trabajadores, al tratar de ganar más dinero, no cumplen las normas de seguridad. UN وكثيراً ما لا يمتثل الموظفون للمتطلبات الخاصة بالسلامة وذلك في محاولة منهم لزيادة كسبهم.
    En todo caso, observan que su contratación no cumplía con lo dispuesto en las normas y reglamentos de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك فإنهما يلاحظان أن تعيينهم لا يمتثل لأنظمة وقواعد الأمم المتحدة.
    El Comité también observó que en muchos casos la legislación provincial no se ajustaba a las disposiciones y los principios de la Convención. UN وعلاوة على ذلك، نوهت اللجنة أيضاً أن تشريع المقاطعات لا يمتثل في كثير من الحالات لأحكام الاتفاقية ومبادئها.
    Se ha amenazado con la imposición de grandes penas contra los hawaladars que no cumplan las normas. UN وفرضت عقوبات مشددة على من لا يمتثل لتلك القيود من العاملين في مجال تحويل الأموال.
    Cualquier persona que incumpla esta Ley será sancionada con una multa de hasta 20.000 baht o pena de encarcelamiento de hasta tres años, o ambas penas. UN ويعاقب أي شخص لا يمتثل لهذا القانون بغرامة تصل إلى 000 20 باهت أو بالسجن لمدة تصل إلى ثلاث سنوات أو بكليهما.
    Los funcionarios que incumplan esta disposición estarán sujetos a las sanciones establecidas en el Código Penal. " UN ويخضع أي مسؤول لا يمتثل لهذا النص للعقوبات الواردة في القانون الجنائي " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus