Se puede conceder un período de reflexión de 45 días renovables a las víctimas de trata que no tienen permiso de residencia en Noruega. | UN | ويمكن منح ضحايا الاتجار الذين لا يمتلكون تراخيص إقامة نرويجية مهلة للتفكير مدتها 45 يوما، قابلة للتجديد. |
- Hay 551 inquilinos que no tienen documentación para el uso de los apartamentos; | UN | خمسمائة وواحد وخمسون مستأجراً لا يمتلكون مستندات لاستخدام الشقق؛ |
Sin embargo el 73% de los hombres y el 79% de las mujeres no tienen tierra propia. | UN | غير أن 73 في المائة من الرجال و 79 في المائة من النساء لا يمتلكون الأراضي. |
Pensaban que no tenían el gen matemáticas. | TED | واعتقدوا أنهم لا يمتلكون المهارات الرياضية |
Agricultores sin seguro social que no poseen tierra. | UN | المزارعون غير المؤمن عليهم اجتماعياً والذين لا يمتلكون الأراضي. |
Quienes no tienen calificaciones podrán participar en cursos de formación profesional para ocupaciones disponibles en el mercado de trabajo. | UN | وسوف يتاح للأشخاص الذين لا يمتلكون مهارات فرصة المشاركة في دورات الإعداد للمهن التي يحتاجها سوق العمل. |
Entre tanto continúan las conversaciones intensas para obtener visados para los funcionarios que no tienen conocimiento de los idiomas locales hasta que se pueda desplegar a los que sí los tienen. | UN | وفي غضون ذلك، تجرى مناقشات مكثفة نحو إجازة التأشيرات للأفراد الذين لا يمتلكون مهارات لغوية محلية، في انتظار نشر مزيد من أولئك الذين يتملكون تلك المهارات. |
Los bancos no prestan dinero a los pequeños agricultores o habitantes de las aldeas que no tienen avales ni identificación oficial. | UN | ولا تمنح المصارف قروضاً للمزارعين الصغار أو لسكان القرى الذين لا يمتلكون وثائق هوية رسمية ضامنة. |
Y las familias de bajos ingresos generalmente no tienen opción. | TED | والعائلات ذوي الدخول المنخفضة لا يمتلكون هذه الاختيارات. |
Yo represento... a victimas oprimidas que no tienen nada. | Open Subtitles | أنا أمثل الضحايا المضطهدون الذين لا يمتلكون شيئاً |
no tienen juego de carrera. Son como dos vírgenes que no encuentran el agujero. | Open Subtitles | إنهم لا يمتلكون خططا للعدو كفتاتين عذارى تبحثان عن موضع انوثـتهما |
Los luces blancas no tienen dinero. | Open Subtitles | المرشدين البيض لا يمتلكون أموالاً |
Los inocentes no tienen poderes Si los tuvieran no nos necesitarían | Open Subtitles | الأبرياء لا يمتلكون قوى و إذا كانوا يملكوها ، فهم لن يحتاجوا إلينا |
Muchas veces no tienen suficiente personal, o no tienen el equipo necesario. | Open Subtitles | نعم لأن هذه الأماكن لا يراعون الأشخاص طوال الوقت أو أنهم لا يمتلكون كل المعدات المطلوبة |
Se observó también que los ministerios de salud a menudo no tenían la capacidad de tratar con una gran variedad de asociados. | UN | وجرت الإشارة أيضا إلى أن وزراء الصحة لا يمتلكون غالبا القدرة على إشراك طائفة عريضة من الشركاء. |
¿Decías que no tenían 5.000 barcos los aliados? | Open Subtitles | أنت تقول أن الحلفاء لا يمتلكون خمسة آلاف سفينة |
Ese martillo es útil sólo para quienes no poseen magia. | Open Subtitles | سحر المطرقة يفيد أولئك الذين لا يمتلكون سحراً |
Es menos probable que los agricultores que no poseen la tierra o no tienen derechos de tenencia a largo plazo inviertan en la conservación y el mejoramiento de las tierras, ya que tal vez no se beneficien de esta tarea. | UN | فمن المستبعد أن يعمد المزارعون الذيــن لا يمتلكون اﻷراضي أو أي حقوق حيازية طويلة اﻷجل الى الاستثمار في المحافظة على اﻷراضي أو تحسينها، ﻷنهم قد لا يستفيدون من هذه الجهود. |
No es realista esperar que esas políticas por sí solas logren efectos considerables en la tasa de desempleo de los pobres y los que carecen de instrucción. | UN | ومن غير الواقعي التوقع بأن هذه السياسات، يمكن لها، بمفردها، أن تؤثر بشكل كبير على البطالة بين صفوف الفقراء ومن لا يمتلكون مهارات. |
Algunas Partes indicaron que no contaban con estadísticas oficiales de las ventas ni los usos de sustancias que agotan el ozono en buques de pabellones extranjeros porque esas sustancias no estaban contempladas en sus sistemas de cupos y concesión de licencias. | UN | وأشارت بعض الأطراف إلى أنهم لا يمتلكون إحصاءات رسمية لمبيعات أو استخدامات المواد المستنفدة للأوزون على متن سفن العلم الأجنبية، لأن نظم الترخيص وتحديد الحصص لديهم لم تأخذ هذه المواد في الاعتبار. |
El objeto de la disposición es reconocer las competencias profesionales de esos periodistas que no disponen de diplomas. | UN | والغرض من الحكم هو الاعتراف بالمؤهلات الفنية للصحفيين الذين لا يمتلكون دبلومات. |
Para mostrar a los Collins Que el agua no les pertenece. | Open Subtitles | آل "كولينز" أنهم لا يمتلكون البحار |