"لا يمكن تحمله" - Traduction Arabe en Espagnol

    • insostenible
        
    • insostenibles
        
    • no es sostenible
        
    • intolerable
        
    • insoportable
        
    Esa acción debería estar respaldada por medidas continuas con el fin de asegurar que esos países no vuelvan a caer en una deuda insostenible. UN هذا الإجراء ينبغي أن يُدعم بتدابير مستدامة لكفالة ألا تقع تلك البلدان مرة أخرى تحت عبء ديون لا يمكن تحمله.
    Según el Banco Mundial, la situación fiscal en estos momentos es insostenible. UN ووفقا للبنك الدولي فإن الوضع المالي الآن لا يمكن تحمله.
    El peso de la deuda de muchos países menos adelantados, en particular de África, resulta insostenible. UN إن عبء الدين الواقع على كاهل العديد من أقل البلدان نموا، لا سيما في افريقيا، لا يمكن تحمله.
    Desde un punto de vista más general, la relación entre la deuda del gobierno y el producto interno bruto (PIB) estaba aumentando y los déficit de algunos países eran ya insostenibles. UN وبصورة أعم، كانت نسبة دين الحكومة إلى إجمالي الناتج المحلي آخذة في الارتفاع، وأصبح العجز في بعض البلدان لا يمكن تحمله.
    Las iniciativas para activar el sector financiero y productivo facilitando la disponibilidad de créditos resultaron fiscalmente insostenibles. UN وثبت أن محاولات إنقاذ القطاعين المالي والإنتاجي من خلال زيادة توافر الائتمانات أمر لا يمكن تحمله من الناحية المالية.
    Sin embargo, esta solución temporal no es sostenible y no hace sino agravar la carga de la deuda del Gobierno. UN بيد أن هذا الحل المؤقت لا يمكن تحمله بصفة مستديمة ويضيف إلى عبء الديون الذي يُثقل كاهل الحكومة.
    Ninguno de los dos puede mantenerse por sí solo. Cada uno por sí solo, es decir, sin el otro, resulta excesivo y, al poco tiempo, intolerable. UN فلا سبيل ﻷي منهما أن يعيش وحده، بمعنى أن يعيش بمعزل عن اﻵخر، إذ أن كلا منهما مبالغ فيه وسرعان ما لا يمكن تحمله.
    No imagino que ninguno de nosotros quiera tratar de imponer una norma tan costosa e insostenible a ninguno de nuestros Estados Miembros, lo que también violaría las disposiciones de legítima defensa previstas en el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas. UN ولا أتخيل أن أحدا منا سيسعى لفرض هذا العبء المكلف والذي لا يمكن تحمله على أي من الدول الأعضاء، وهذا من شأنه أيضا أن ينتهك أحكام الدفاع عن النفس الواردة في المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    A pesar de haberse beneficiado de la Iniciativa para los países pobres muy endeudados (PPME), la carga de la deuda de Uganda es insostenible. UN وعلى الرغم من استفادة بلده من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين، فإنها تتحمل عبء دين لا يمكن تحمله.
    Es preciso centrarse en prevenir una recaída en el endeudamiento insostenible mediante subsidios o préstamos en condiciones muy favorables. UN وثمة حاجة إلى التركيز على منع العودة إلى دين لا يمكن تحمله يأتي من المنح أو القروض المتاحة بشروط تساهلية.
    En la financiación de la cooperación Sur-Sur para el desarrollo otorgada en condiciones de favor, el riesgo de que el endeudamiento sea insostenible UN الإقراض التساهلي للتعاون الإنمائي بين بلدان الجنوب ينطوي على مخاطر أقل من حيث جعل الديون عبئا لا يمكن تحمله.
    Mirando al futuro, es una dieta insostenible. TED و إذا نظرنا إلى المستقبل إنه نظام لا يمكن تحمله
    El envenenamiento y la pobreza... del reino es debido a su precipitada... e insostenible ocupación de Boulogne... Open Subtitles التسمم والفقر في مملكة الملك هو في كل شيء بسبب تسرعه والذي لا يمكن تحمله ..لأحتلاله بولوني
    Creemos que existe una relación clara y directa entre la insostenible carga de la deuda de África y la fuga de la región de los recursos necesarios para la recuperación económica, el crecimiento y el desarrollo. UN ونعتقد أن هناك علاقة واضحة ومباشرة بين عبء دين أفريقيــا الــذي لا يمكن تحمله وهروب الموارد المالية اللازمة للانتعاش الاقتصادي والنمو والتنمية من المنطقة.
    Con ese nivel insostenible de deuda externa es obvio que no tendrá éxito ningún esfuerzo realizado para generar el capital necesario para el desarrollo. UN وبمستــوى مديونيــة خارجية لا يمكن تحمله كهذا، من الواضح أن أي جهود يضطلع بها لتوليد رؤوس اﻷموال اللازمة للتنمية لن يكتب لها النجاح.
    Además, el redimensionamiento ha hecho recaer una carga insostenible sobre el personal que permanece en el UNIFEM, debido a que la Plataforma de Acción ha aumentado, en la práctica, el volumen de trabajo del UNIFEM. UN وإضافة إلى ذلك، فإن عملية تخفيض عدد الموظفين قد أسفرت عن وقوع عبء لا يمكن تحمله على عاتق موظفي الصندوق المتبقين، ﻷن منهاج العمل قد زاد بالفعل من عبء العمل الذي يضطلع به الصندوق.
    Exhortamos a los acreedores y a los deudores a que eviten o aborden situaciones de deuda insostenibles. UN ونطالب الدائنين والمدينين بتجنب حالات الدين الذي لا يمكن تحمله أو معالجتها.
    Promover y aplicar políticas responsables en materia de endeudamiento y gestión de la deuda pública a fin de evitar niveles de endeudamiento insostenibles. UN تشجيع واتباع سياسات مسؤولة للاقتراض وإدارة الدين العام من أجل تفادي الدين الذي لا يمكن تحمله أعبائه.
    Promover y aplicar políticas responsables en materia de endeudamiento y gestión de la deuda pública a fin de evitar niveles de endeudamiento insostenibles. UN تشجيع واتباع سياسات مسؤولة للاقتراض وإدارة الدين العام من أجل تفادي الدين الذي لا يمكن تحمله أعبائه.
    Hay una alta incidencia de aumento del desempleo que no es sostenible política, social ni económicamente, por lo que debe considerarse que el empleo forma parte integrante de los objetivos de la política macroeconómica. UN وهناك إرتفاع في معدل نمو البطالة لا يمكن تحمله سياسيا أو اجتماعيا أو اقتصاديا، ولذلك تدعو الحاجة إلى إعتبار العمالة جزءا لا يتجزأ من أهداف سياسة الاقتصاد الكلي.
    5. La carga de la deuda de varios países africanos no es sostenible. Hay que hacer más para lograr soluciones sostenibles. UN 5 - إن عبء الدين قد وصل إلى حد لا يمكن تحمله في العديد من البلدان الأفريقية، ولا بد من القيام بمزيد من العمل للتوصل إلى حلول مستديمة.
    Ello es intolerable en la Conferencia de Desarme, en la que es práctica común no mencionar a los países para alcanzar sus propios fines. UN وهذا أمر لا يمكن تحمله في مؤتمر نزع السلاح، حيث الممارسة المتبعة هي عدم ذكر البلدان ﻷغراض خاصة.
    El aplazamiento insoportable de una solución digna y aceptable cuesta cada año, cada día, más y más sufrimientos a los timorenses orientales. UN فمع مرور كل عام بل وكل يوم يكلف التأجيل الذي لا يمكن تحمله لحل مقبول كريم أبناء تيمور الشرقية المزيد من المعاناة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus