sin embargo, el UNFPA no tiene medios de determinar si se ha efectuado el pago efectivo a los proveedores. | UN | غير أن الصندوق لا يملك وسيلة لمعرفة ما إذا كان المبلغ قد دُفع بالفعل للجهة المورّدة. |
Aquí, evidentemente, el Consejo de Seguridad simplemente no tiene poder judicial, de manera que no puede dar ese poder a un tribunal. | UN | وجلي هنا بكل وضوح أن مجلس الأمن لا يملك السلطة القانونية، وبالتالي لا يمكنه أن يمنح هذه السلطة لمحكمة. |
La Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi no ha podido encargarse del trabajo de traducción de la CEPA porque no tiene la capacidad. | UN | ولم يتمكن مكتب الأمم المتحدة في نيروبي من القيام بأعمال ترجمة تحريرية لفائدة اللجنة لأنه لا يملك القدرة على ذلك. |
Una delegación señaló que el FNUAP no tenía la capacidad técnica para ser el elemento principal en la esfera de la salud reproductiva. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لا يملك القدرة التقنية كي يكون الجهة الرئيسية في مجال الصحة اﻹنجابية. |
o sea, que no tiene defensas naturales ni ha sido vacunado contra el sarampión. | TED | أي، لا يملك أحد مناعة طبيعية ولم يُطعم ضد الحصبة قبل ذلك. |
Este es un radio virtual, no real; el agujero negro no tiene tamaño. | TED | انه شعاع تخيلي و ليس حقيقي، الثقب الاسود لا يملك أبعاد |
Está este chico de Copenhague, no tiene sistema inmune así que todo lo que hace es sentarse en su burbuja y jugar Halo todo el día. | Open Subtitles | هذا الفتى في كوبنهاجن لا يملك نظام مناعة فكل ما يفعله هو الجلوس في فقاعته و لعب الهالو 24 ساعة طوال الأسبوع |
El chaval no tiene joyas, vive en un ático con su hermano, toma el bus... | Open Subtitles | الرجل لا يملك أيّة مقتنيات باهظة ، يعتني بأخيه ، و يستقل الباص |
Y eso asumiendo que no tiene un par de policías locales de su lado. | Open Subtitles | وهذا على افتراض أنّه لا يملك شخصين من الشرطة المحلية في خدمته |
Confía en tus instintos. Es sólo el campeón del estado. no tiene brillo. | Open Subtitles | ثق بمهاراتك, إنه بطل ولاية فقط, إنه لا يملك أي براعة |
Te prometo que no tiene tiempo para cotilleos insignificantes en este momento. | Open Subtitles | أجل ، أعدك أنه لا يملك وقتاً للشائعات التافهة الآن |
Sí, pero es porque no tiene ni idea con lo que está tratando. | Open Subtitles | نعم، ولكن هذا لأنه لا يملك اي فكرة عما يتعامل معه. |
Un rey que sólo se concentra en las mujeres no tiene encanto. | Open Subtitles | الملك الذى لا ينظر سوى للمراة لا يملك اى جاذبية |
El cafre no tiene pase, así que lo pondremos en una Celda. | Open Subtitles | أيها النقيب, لا يملك جواز سفر سوف نضعه في الزنزانة |
Una delegación señaló que el FNUAP no tenía la capacidad técnica para ser el elemento principal en la esfera de la salud reproductiva. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لا يملك القدرة التقنية كي يكون الجهة الرئيسية في مجال الصحة اﻹنجابية. |
no tenía autoridad para decidir abrir al tráfico una calle de Beirut y no dio ninguna orden respecto del traslado de los vehículos. | UN | وهو لا يملك صلاحية اتخاذ قرار بفتح الطرقات في بيروت ولم يعط أي أوامر بنقل مركبات الموكب إلى مكان آخر. |
sin embargo, como el Iraq no proporcionó documentos modelo, el Grupo carece de una base para evaluar la importancia de esas afirmaciones. | UN | ونظراً لأن العراق لم يقدم أية وثائق نموذجية، فإن الفريق لا يملك أي أساس لتقييم مدى صحة هذه الادعاءات. |
Dos de tus mejores compradores no tienen números de seguridad social válidos. | Open Subtitles | لا يملك اثنان من أكبر مشتريك أرقام ضمان إجتماعيّ صالحة |
sin embargo, no dispone de ningún recurso efectivo contra los informes parlamentarios, lo cual contraviene el párrafo 3 del artículo 2 del Pacto. | UN | ولكنه لا يملك أي سبيل انتصاف فعال للطعن في التقارير البرلمانية، وهو ما يشكل انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 2. |
No existe nada que, de algún modo, no tenga un tejido conectivo. | TED | بطريقة ما ليس هناك مكان لا يملك نسييج توصيلي لكي |
Alega que no posee bien alguno y dijo al Grupo que la lujosa casa en que reside es alquilada. | UN | الأصول: يدّعي أنه لا يملك أي أصول، وقال للفريق إن المنزل الفاخر الذي يعيش فيه مستأجر. |
Los autores añaden, en particular, que la Defensoría del Pueblo se inhibió de las reclamaciones argumentando que carecía de competencia al respecto. 6.2. | UN | وأضافوا بصفة خاصة أن مكتب أمين المظالم رفض في الواقع النظر في شكواهم مبيناً أنه لا يملك الاختصاص للقيام بذلك. |
En todo caso, un juez de paz no está facultado para tratar casos penales. | UN | وفي جميع اﻷحوال، لا يملك قاضي الصلح سلطة الفصل في القضايا الجنائية. |
La persona con la idea puede no tener el conocimiento, pero el conocimiento está disponible. | TED | من يملك فكرة قد لا يملك معرفة، لكن المعرفة متوفرة. |
La Oficina no cuenta con recursos para ello. | UN | غير أن المكتب لا يملك الموارد لتقديم هذا الدعم. |
Muy mal para ti, mordí la mitad de su cuello ensangrentado. Probablemente no tendrá mucho tiempo para charlar. | Open Subtitles | ،مؤسف أنّي عضضته في منتصف عنقه .ربّما لا يملك وقتًا طويلا للدردشة |
Así, en Azania, su propio país, los africanos no tienen un sólo escaño en el Parlamento, carecen del derecho de voto y no pueden poseer tierras. | UN | وهكذا لا يملك الافريقيون في بلدهم، أزانيا، أي مقعد في البرلمان ولا يحق لهم التصويت أو امتلاك اﻷراضي. |