"لا يملكون أرضاً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sin tierra
        
    • sin tierras
        
    • no poseen tierras
        
    Debería integrar el concepto del territorio que tienen los campesinos, los trabajadores sin tierra, los pueblos indígenas, los pescadores, los pastores nómadas, las minorías y las personas desplazadas, entre otros. UN وينبغي أن يدمج الإصلاح الزراعي النظرة العالمية عن أراضي الفلاحين ومن لا يملكون أرضاً والشعوب الأصلية وصيادي السمك والرعاة الرحل والأقليات والمهجرين، وما إلى ذلك.
    C. Las personas sin tierra que trabajan como campesinos arrendatarios o UN جيم - الأشخاص الذين لا يملكون أرضاً العاملون بصفة مزارعين مستأجرين
    C. Las personas sin tierra que trabajan como campesinos arrendatarios o trabajadores agrícolas UN جيم - الأشخاص الذين لا يملكون أرضاً العاملون بصفة مزارعين مستأجرين أو عاملين زراعيين
    En la esfera de la vivienda, el propósito del Plan Nacional de Vivienda es dar a las personas sin tierras la oportunidad de construir su propia casa a un precio subvencionado pagadero en 20 ó 30 años. UN وفي مجال الإسكان، صُمِّم البرنامج الوطني للإسكان ليتيح للأفراد الذين لا يملكون أرضاً فرصة بناء مساكنهم الخاصة بثمن مدعوم يُدفع على فترة تتراوح بين 20 و30 سنة.
    La tierra es un activo de vital importancia, en especial para los pobres de las áreas rurales, ya que ofrece los medios para lograr un sustento. De hecho, las personas sin tierras figuran a menudo entre las más pobres del mundo. UN وتعد الأرض من الأصول الجوهرية، وخاصة بالنسبة للفقراء الريفيين، لأنها توفر لهم وسيلة لكسب العيش، وغالباً ما يكون الذين لا يملكون أرضاً من بين أشد الناس فقراً في العالم.
    no poseen tierras y temen que se les niegue el derecho a la propiedad de la tierra, que se reconoce a todos los burundianos, con el pretexto de prejuicios culturales, o sencillamente porque la posible vuelta de los refugiados o de las personas desplazadas no los coloca en situación prioritaria. UN وهم لا يملكون أرضاً ويخشون أن يُحرموا من حق الملكية العقارية المعترف به لجميع البورونديين على أساس أحكام مسبقة ثقافية أو لمجرد أن عودة اللاجئين والمشردين المحتملة قد تحيلهم إلى مكانة ثانوية.
    10. Alrededor del 20% de los habitantes del mundo que padecen hambre son personas sin tierra. UN 10- تبلغ نسبة جياع العالم الذين لا يملكون أرضاً نحو 20 في المائة.
    C. Las personas sin tierra que trabajan como agricultores arrendatarios o asalariados agrícolas 15 - 17 5 UN جيم - الأشخاص الذين لا يملكون أرضاً العاملون مزارعين مستأجرين أو عاملين زراعيين 15-17 6
    C. Las personas sin tierra que trabajan como agricultores arrendatarios o asalariados agrícolas UN جيم- الأشخاص الذين لا يملكون أرضاً العاملون مزارعين مستأجرين أو عاملين زراعيين
    15. Alrededor del 20% de los habitantes del mundo que padecen hambre son personas sin tierra. UN 15- 20 في المائة تقريباً من جياع العالم هم مزارعون لا يملكون أرضاً.
    C. Las personas sin tierra que trabajan como campesinos arrendatarios o trabajadores agrícolas 14 - 16 6 UN جيم - الأشخاص الذين لا يملكون أرضاً العاملون مزارعين مستأجرين أو عاملين زراعيين 14-16 6
    C. Las personas sin tierra que trabajan como campesinos arrendatarios o trabajadores agrícolas UN جيم- الأشخاص الذين لا يملكون أرضاً العاملون مزارعين مستأجرين أو عاملين زراعيين
    14. Alrededor del 20% de los habitantes del mundo que padecen hambre son personas sin tierra. UN 14- تبلغ نسبة جياع العالم الذين لا يملكون أرضاً نحو 20 في المائة.
    Es el caso, en particular, del Movimento dos Trabalhadores Rurais Sem Terra (Movimiento de los Trabajadores Rurales sin tierra (MST)) del Brasil. UN ومن هذه الحركات مثلاً حركة العمال الزراعيين الذين لا يملكون أرضاً (حركة عديمي الأراضي) في البرازيل.
    Ante la falta de voluntad política para hacer frente a esas cuestiones han surgido movimientos bien organizados de campesinos sin tierra y de trabajadores rurales que están introduciendo la cuestión de la reforma agraria en los debates nacionales e internacionales en materia de política. UN وأدى عدم وجود الإرادة السياسية لمعالجة هذه القضايا إلى قيام حركات مُحكمة التنظيم للفلاحين الذين لا يملكون أرضاً والعمال الريفيين الذين يطرحون مسألة إصلاح الأراضي في مناقشات بشأن السياسات على الصعيدين الوطني والدولي.
    Por su parte, en el período referido se otorgaron 6.508 contratos de arriendo de tierras (en fajas fronterizas y reservas nacionales), de los cuales un alto porcentaje se otorgaron a campesinos sin tierra, para el desarrollo de actividades agropecuarias. UN وأثناء الفترة ذاتها، مُنح 508 6 من عقود تأجير الأراضي في المناطق الحدودية وفي المحميات الوطنية وأُعطيت نسبة مئوية كبيرة من عقود التأجير تلك للفلاحين الذين لا يملكون أرضاً لكي يقوموا بأنشطة زراعية().
    En los países en que la vulnerabilidad de los sin tierra va unida a las prácticas de discriminación, incluidos los casos de las castas o los pueblos indígenas, muchos se ven obligados todavía a trabajar en condiciones feudales de semiesclavitud o de servidumbre por deuda. UN وفي البلدان التي يكون فيها ضعف الناس الذين لا يملكون أرضاً مقترناً بالممارسات التمييزية، بما في ذلك الممارسات التمييزية ضد الطبقات المصنفة أو السكان الأصليين، لا يزال الكثيرون مجبرين على العمل في ظروف إقطاعية شبيهة بظروف العبودية أو استعباد المدين.
    25. El Comité señala con preocupación la matanza de campesinos sin tierras y de afiliados a los sindicatos que son sus defensores, así como la impunidad de que disfrutan los perpetradores de esos crímenes. UN 25- وتلاحظ اللجنة بقلق قتلَ الفلاحين الذين لا يملكون أرضاً وأعضاء النقابات الذين يدافعون عنهم وتمتع المسؤولين عن ارتكاب تلك الجرائم بالإفلات من العقاب.
    132. El Comité observa con preocupación la matanza de campesinos sin tierras y de afiliados a los sindicatos que son sus defensores, así como la impunidad de que disfrutan los perpetradores de esos crímenes. UN 132- وتلاحظ اللجنة بقلق قتلَ الفلاحين الذين لا يملكون أرضاً وأعضاء النقابات الذين يدافعون عنهم بينما يفلت المسؤولون عن ارتكاب تلك الجرائم من العقاب.
    En esa isla, la mayoría de los hogares pobres y muy pobres pertenecen a los siguientes estratos socioeconómicos: desempleados, pequeños cultivadores, trabajadores rurales sin tierras, pescadores, jornaleros no calificados de ambos sexos y hogares dirigidos por mujeres. UN وهناك، تنتمي غالبية الأسر المعيشية الفقيرة والأشد فقراً للطبقات الاجتماعية الاقتصادية التالية: العاطلون عن العمل وصغار المزارعين والعمال الريفيون الذين لا يملكون أرضاً وصيادو الأسماك والعمال الذكور والإناث غير المهرة، والإناث اللواتي يرأسن أسراً معيشية.
    Unos 925 millones de personas pasan hambre en el mundo, el 80% de las cuales son pequeños agricultores y pobres sin tierras de las zonas rurales. UN 41 - ثمة 925 مليون شخص يعانون من الجوع عبر أرجاء العالم، و80 في المائة منهم مزارعون صغار وفقراء لا يملكون أرضاً في المناطق الريفية.
    El acceso a la tierra y la seguridad de la tenencia son esenciales para asegurar el disfrute no solo del derecho a la alimentación, sino también de otros derechos humanos, incluido el derecho al trabajo (de los campesinos que no poseen tierras) y el derecho a la vivienda. UN 4 - والحصول على الأراضي وأمن الحيازة ضروريان لضمان التمتع ليس بالحق في الغذاء فحسب، بل أيضاً بحقوق الإنسان الأخرى، بما فيها الحق في العمل (للفلاحين الذين لا يملكون أرضاً)، والحق في السكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus