"لا ينبغي أن تكون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no deben ser
        
    • no debe ser
        
    • no debería ser
        
    • No deberías estar
        
    • no deberían ser
        
    • No debería estar
        
    • no debían ser
        
    • no deberían estar
        
    • no debía ser
        
    • no ha de ser
        
    • no deberá estar
        
    • no debería constituir
        
    • no sólo deben ser
        
    • no deben estar
        
    • no debía estar
        
    La democratización, la transparencia y la representación geográfica equitativa no deben ser en absoluto elementos de controversia en este proceso de reforma. UN وإن إضفاء الديمقراطية والشفافية والتمثيل الجغرافي العادل لا ينبغي أن تكون عناصر خلاف علــى الاطلاق في عملية اﻹصلاح هذه.
    Por otra parte, no es conveniente dotar de competencia obligatoria al tribunal, que no debe ser un organismo permanente. UN ومن المستحسن أيضا أن لا يكون للمحكمة، التي لا ينبغي أن تكون هيئة دائمة، اختصاص إلزامي.
    La Comisión Consultiva dijo también que el equipo no debería ser más complejo de lo que fuese necesario para el funcionamiento eficaz de la Misión. UN وذكرت اللجنة الاستشارية أيضا أنه لا ينبغي أن تكون المعدات أعقد مما يتطلبه التشغيل الفعال لهذه البعثة.
    De acuerdo. Pero No deberías estar aquí ahora. Open Subtitles لكن لا ينبغي أن تكون متواجداً هنا الآن حسناً
    No me importarían los inconvenientes pero no deberían ser más que los privilegios. Open Subtitles لا ينبغي أن تكون عيوب وقد لا تصل الى حد المزايا
    Hablando de eso, ¿no debería estar en la sala de los huesos, Dr. Edison? Open Subtitles من الذي يتكلم، لا ينبغي أن تكون في غرفة العظام، والدكتور إديسون؟
    En cuanto a los mecanismos de vigilancia, declaró que no debían ser intrusivos y debían respetar la soberanía de los Estados. UN وفيما يتعلق بآلية الرصد قال إنها لا ينبغي أن تكون ذات طابع اقتحامي وينبغي أن تحترم سيادة الدول.
    Al mismo tiempo, las contribuciones a la asistencia humanitaria no deben ser a expensas de la asistencia al desarrollo. UN وفي الوقت ذاته، لا ينبغي أن تكون المساهمات من أجل المساعدة اﻹنسانية على حساب المساعدة اﻹنمائية.
    No obstante, se convino que en las orientaciones que se den a los gobiernos no deben ser demasiado prescriptivas. UN ومع ذلك فقد تم الاتفاق على أن التوجيهات التي تقدم للحكومات لا ينبغي أن تكون تقييدية.
    No obstante, no deben ser un sustituto del arreglo pacífico de las controversias por medios políticos. UN ومع ذلك، لا ينبغي أن تكون البديل عن التسوية السلمية للمنازعات من خلال الوسائل السياسية.
    La discreción concedida a determinadas autoridades para la adopción de medidas no debe ser ilimitada. UN ولا ينبغي أن تكون حرية التقرير التي تحظى بها بعض السلطات بلا حدود.
    Por último, el tribunal no debe ser un órgano permanente que funcione de manera ininterrumpida. UN وأخيرا، لا ينبغي أن تكون المحكمة هيئة دائمة تعمل كامل الوقت.
    Por otra parte, el décimo aniversario del Año Internacional de la Familia no debería ser una celebración aislada, sino un punto de partida para realizar un UN وعلاوة على ذلك، لا ينبغي أن تكون الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة احتفالا مستقلا في حد ذاته.
    Esta no debería ser una forma de proceder aceptable en ningún órgano diplomático, mucho menos en un órgano tan universal como lo es la Asamblea General. UN لا ينبغي أن تكون تلك طريقة مقبولة لأي هيئة دبلوماسية، ناهيك عن هيئة بعالمية الجمعية العامة.
    ¿No deberías estar en el tiro al blanco? Open Subtitles أ لا ينبغي أن تكون في التدريب على التصويب ؟
    Hay rastreos de celulares que te ponen en lugares en que No deberías estar. Open Subtitles هناك آثار خلايا لك تضعكي في الأماكن التي لا ينبغي أن تكون فيها
    Las estrategias de reducción de la pobreza no deberían ser del dominio exclusivo de los economistas y el UNICEF debería incorporar la perspectiva de los niños y sus derechos en el diálogo relativo a esas estrategias. UN وذكرت أن ورقات استراتيجية الحد من الفقر لا ينبغي أن تكون مجالاً للاقتصاديين وحدهم وأن اليونيسيف ينبغي لها أن تدخل منظور الأطفال وحقوقهم في الحوار المتصل بورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    Permítaseme recordar a la Asamblea que nuestros objetivos personales no deberían ser primordiales. UN واسمحوا لي أن أذكر الجمعية بأنه لا ينبغي أن تكون الأولوية لمطامحنا الشخصية.
    El Tribunal está por encima del derecho nacional, pero No debería estar por encima de las críticas bien fundadas. UN صحيح أن المحكمة فوق القوانين الوطنية، ولكنها لا ينبغي أن تكون معصومة من الانتقاد الصائب.
    En consecuencia, esas actividades no debían ser objeto de codificación. UN ومن ثم فإن هذه اﻷنشطة لا ينبغي أن تكون موضوع تدوين.
    Recuerda que Etiopía también figura entre los países que estiman que las aguas subterráneas no deberían estar abarcadas por la convención. UN وذكّر بأن إثيوبيا أيضا من البلدان التي ترى بأن المياه الجوفية لا ينبغي أن تكون مشمولة بأحكام الاتفاقية.
    Ante la falta de consenso sobre la manera de proceder, la convención no debía ser la única opción sobre la mesa. UN وفي غياب توافق في الآراء بشأن سبل المضي قدماً، لا ينبغي أن تكون الاتفاقية هي الخيار الوحيد المطروح.
    La razón del cambio de definición sería aclarar que el valor de los elementos por sí solos no ha de ser motivo para crear un " caso especial " . UN والسبب الداعي إلى إدخال تغيير في التعريف هو توضيح أن قيمة الأصناف لا ينبغي أن تكون وحدها سببا لإيجاد " حالة خاصة " .
    249. Un equipo examinador no deberá estar facultado para iniciar, por decisión propia, un procedimiento adoptado en virtud del artículo 18 que podría tener consecuencias vinculantes para una Parte. UN 249- لا ينبغي أن تكون لفريق الخبراء سلطة القيام، بمحض إرادته، بمباشرة إجراء معتمد عملاً بالمادة 18 يمكن أن تترتب عليه عواقب ملزمة لدولة طرف.
    Con respecto a la armonización de la Ley Modelo y la Guía, un detalle tan nimio no debería constituir un proyecto para el Grupo de Trabajo, pero, como ha sugerido el representante de Austria, podría ser objeto de un documento. UN وقال، فيما يتعلق بالتنسيق بين القانون النموذجي والدليل، إن مثل هذه الجزئية لا ينبغي أن تكون موضوعا يتناوله الفريق العامل بل ينبغي تناولها في ورقة كما اقترحت النمسا.
    La opinión dominante en la Comisión es que las obligaciones de prevención impuestas a los Estados no sólo deben ser razonables sino estar también suficientemente limitadas, a fin de no imponer tales obligaciones con respecto a casi todas las actividades, dado que las que se examinan no están prohibidas por el derecho internacional. UN والرأي السائد في اللجنة هو أن التزامات الوقاية المفروضة على الدول لا ينبغي أن تكون معقولة فحسب بل يجب أن تكون محدودة على نحو كاف أيضا بما لا يفرض مثل هذه الالتزامات بالنسبة إلى أي نشاط تقريبا، ﻷن اﻷنشطة قيد البحث ليست محظورة في القانون الدولي.
    no deben estar despiertos, sino durmiendo en la cama. Open Subtitles لا ينبغي أن تكون مستيقظا, ولكن في السرير.
    Destacó que la ayuda para el desarrollo no debía estar condicionada ni tampoco utilizarse para pagar los sueldos de consultores externos. UN وأكد على أن المساعدة الإنمائية لا ينبغي أن تكون مربوطة، كما لا ينبغي استخدامها في دفع مرتبات المستشارين الخارجيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus