"لا ينطوي على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no tiene
        
    • no implica
        
    • no entraña
        
    • no supone
        
    • no establece
        
    • carece de
        
    • no contiene
        
    • se hace sin
        
    • no tenía
        
    • no implique
        
    • no entrañaría
        
    • no suponía
        
    • no sea
        
    • no comporta
        
    • no significa un
        
    Aunque no hay nada discordante acerca de esta disposición desde el punto de vista sustantivo, realmente no tiene cabida en el texto. UN وبالرغم من أن هذا الحكم لا ينطوي على التضارب من الناحية الموضوعية، وفي الحقيقة لا محل له في النص.
    Indica que Georgia desea sumarse a los patrocinadores y que el proyecto de resolución no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. UN وقال إن جورجيا تود أن تنضم إلى مقدمي مشروع القرار، وأن القرار لا ينطوي على آثار في الميزانية البرنامجية.
    En tal caso, el Comité informará al Estado Parte interesado de que tal expresión de su opinión sobre las medidas provisionales no implica ningún juicio sobre el fondo de la comunicación. UN ولدى القيام بذلك، تبلغ اللجنة الدولة الطرف المعنية بأن إعرابها على هذا النحو عن آرائها حول التدابير المؤقتة لا ينطوي على حكم بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ.
    En tal caso, el Comité informará al Estado Parte interesado de que tal expresión de su opinión sobre las medidas provisionales no implica ningún juicio sobre el fondo de la comunicación. UN ولدى القيام بذلك، تبلغ اللجنة الدولة الطرف المعنية بأن اعرابها على هذا النحو عن آرائها حول التدابير المؤقتة لا ينطوي على حكم بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ.
    Por lo que respecta al matrimonio civil, la ley sobre el divorcio es anticuada y necesita ser revisada urgentemente, pero no entraña ninguna forma de discriminación por motivo de sexo. UN وبالنسبة للزواج المدني، فإن قانون الطلاق قد عفا عليه الزمن ويحتاج بشدة إلى مراجعة، ولكنه لا ينطوي على أي شكل من أشكال التمييز الرسمي بسبب الجنس.
    El establecimiento de asociaciones no supone forzosamente la necesidad de una estructura independiente. UN والدخول في شراكة لا ينطوي على ضرورة وجود هيكل قائم بذاته.
    Aunque no hay nada discordante en esta disposición en cuanto al fondo, no tiene por qué figurar en el texto. UN وبالرغم من أن هذا الحكم لا ينطوي على أي تناقض من الناحية الموضوعية، فليس له في الواقع مكانه في النص.
    Se informa a la Comisión de que el proyecto de resolución no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. UN أُبلغت اللجنة بأن مشروع القرار لا ينطوي على أي آثار في الميزانية البرنامجية.
    Esta cita es razón suficiente para condenar al Iraq pues demuestra que no tiene respeto alguno por Kuwait como Estado soberano. UN وهذا الاقتباس يعد في حد ذاته سببا كافيا لإدانة العراق نظرا لأنه لا ينطوي على أي احترام للكويت كدولة ذات سيادة.
    1. El Presidente dice que el proyecto de resolución A/C.3/60/L.19 no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. UN 1 - الرئيس: قال إن مشروع القرار A/C.3/60/L.19 لا ينطوي على آثار في الميزانية البرنامجية.
    En tal caso, el Comité informará al Estado Parte interesado de que tal expresión de su opinión sobre las medidas provisionales no implica ningún juicio sobre el fondo de la comunicación. UN ولدى القيام بذلك، تبلغ اللجنة الدولة الطرف المعنية بأن إعرابها على هذا النحو عن آرائها حول التدابير المؤقتة لا ينطوي على حكم بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ.
    En tal caso, el Comité informará al Estado Parte interesado de que tal expresión de su opinión sobre las medidas provisionales no implica ningún juicio sobre el fondo de la comunicación. UN ولدى القيام بذلك، تبلغ اللجنة الدولة الطرف المعنية بأن إعرابها على هذا النحو عن آرائها حول التدابير المؤقتة لا ينطوي على حكم بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ.
    En tal caso, el Comité informará al Estado Parte interesado de que tal expresión de su opinión sobre las medidas provisionales no implica ningún juicio sobre el fondo de la comunicación. UN ولدى القيام بذلك، تبلغ اللجنة الدولة الطرف المعنية بأن إعرابها على هذا النحو عن آرائها حول التدابير المؤقتة لا ينطوي على حكم بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ.
    Se informa a la Comisión de que el proyecto de resolución no entraña consecuencias para el presupuesto por programas. UN أبلغت اللجنة أن مشروع القرار لا ينطوي على أي آثار برنامجية.
    El uso del concepto del árbol genealógico está muy difundido en el país a fin de prevenir la endogamia. Esa costumbre no entraña ninguna discriminación. UN ثم ذكرت أنه لمنع زواج الأقارب فإن مفهوم شجرة الأسرة مفهوم شائع في بلدها وأن هذا العرف لا ينطوي على أي تمييز.
    Lo que se supone aquí es que el comportamiento autorizado no entraña ninguna violación de una obligación internacional por parte de la organización. UN والمفترض هنا هو أن التصرف المأذون به لا ينطوي على أي خرق للالتزام الدولي من جانب المنظمة.
    Obviamente, ello no constituye un prejuicio con respecto a otras solicitudes de esta naturaleza que se puedan presentar ulteriormente y no supone una decisión de la Comisión en cuanto a la condición de los asistentes. UN وهذا، بالطبع، لا يمس بطلبات أخرى من هذا القبيل، كما لا ينطوي على أي قرار من اللجنة يتعلق بالمركز.
    El Estado Parte sostiene que su régimen de objeción de conciencia no establece ninguna diferencia por razón de las creencias, y que, al revés de muchos países vecinos, nunca se ha procedido a la verificación de los motivos aducidos por los solicitantes. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن نظامها هذا لا ينطوي على أي تفريق على أساس المعتقد وأنه لا تجري أية عملية تحقق من المبررات المقدمة من أصحاب طلبات الاستنكاف، بخلاف تلك التي تجري في العديد من البلدان المجاورة.
    Tal objeción, con independencia de su contenido, carece de todo efecto jurídico. UN وهذا الاعتراض، أياً كان مضمونه، لا ينطوي على أي أثر قانوني.
    La legislación surinamesa no contiene impedimentos por razón de género a la obtención de becas y otras subvenciones para cursar estudios. UN والقانون السورينامي لا ينطوي على أية عوائق بالنسبة للجنسين فيما يتعلق بالحصول على المنح الدراسية والبدلات الدراسية الأخرى.
    Como se señala en el párrafo 4 del informe, la inclusión indicativa del efecto de aplicar las recomendaciones de la Comisión se hace sin perjuicio de las decisiones que todavía debe tomar la Asamblea General sobre esas recomendaciones. UN وكما ورد في الفقرة 4 من التقرير، فإن إدراج أثر تطبيق توصيات اللجنة لأغراض إرشادية لا ينطوي على أي مساس بالقرارات التي ما زال يتعين على الجمعية العامة اتخاذها بشأن تلك التوصيات.
    Se informó a la Comisión que el proyecto de resolución revisado no tenía consecuencias para el presupuesto por programas. UN 32 - وأبلغت اللجنة بأن مشروع القرار المنقح لا ينطوي على أي آثار في الميزانية.
    - Aclaración de la aplicación de la norma establecida por la Directiva según la cual el trabajo nocturno tendrá una duración máxima de ocho horas y se permitirá calcular un promedio en el caso del trabajo que no implique tensiones físicas o mentales importantes. UN :: توضيح كيفية تنفيذ مطلب التوجيه فيما يتعلق بتحديد الحد الأقصى لساعات العمل الليلي ب8 ساعات، مع السماح بحساب متوسط ساعات العمل الذي لا ينطوي على إجهاد بدني أو عقلي كبير؛
    El Estado Parte afirma que el regreso del autor al Estado Parte no entrañaría una violación del artículo 3 de la Convención. UN 4-16 وتدعي الدولة الطرف أن إعادة صاحب الشكوى إلى العراق لا ينطوي على انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية.
    El Estado de origen podría haber creído sinceramente que la actividad no suponía riesgo alguno de causar un daño transfronterizo sensible. UN فقد تكون الدولة المصدر قد اعتقدت بصدق أن النشاط لا ينطوي على مخاطر إيقاع ضرر جسيم عابر للحدود.
    2. Las medidas previstas en el presente Protocolo se interpretarán y aplicarán de forma que no sea discriminatoria para las personas por el hecho de ser víctimas de la trata de personas. UN 2- يتعين تفسير وتطبيق التدابير المبيّنة في هذا البروتوكول على نحو لا ينطوي على تمييز تجاه الأشخاص على أساس أنهم ضحايا للاتجار بالأشخاص.
    No obstante, en el marco de un modo de vida itinerante, la solución para el ejercicio de los derechos radica en el principio del municipio de vinculación, que no comporta discriminación alguna. UN ومع ذلك، ففي إطار أسلوب الحياة المتسم بالتجول، فإن الحل لممارسة الحقوق هو مبدأ بلدية الارتباط الذي لا ينطوي على أي تمييز.
    La delegación del Japón señala que la determinación de esferas prioritarias y la elección de actividades que pueden llevarse a cabo en esas esferas son dos cuestiones distintas y que un desacuerdo sobre esas actividades no significa un rechazo de las prioridades establecidas. UN ولاحظ الوفد الياباني أن وضع أولويات واختيار اﻷنشطة التي تمارس في هذه المجالات ذات اﻷولوية تعتبران مسألتان منفصلتان؛ ولذلك فإن عدم الاتفاق بشأن اﻷنشطة لا ينطوي على رفض لﻷولويات المحددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus