"لا يوجد لديها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no tienen
        
    • carecen
        
    • carecían
        
    • no tenía
        
    • no dispone
        
    • no posee
        
    • no tenían
        
    • no disponen
        
    • no cuenta con
        
    • no disponían
        
    • no tiene ni
        
    • ella no tiene
        
    Es alentador que algunos Estados con capacidad espacial ya desarrollada hayan declarado que no tienen previsto desplegar armas en el espacio ultraterrestre. UN ومن المشجع أن بعض الدول التي لديها قدرات فضائية أعلنت أنه لا يوجد لديها خطط لنشر أسلحة في الفضاء.
    Nuestra política no debería preocupar a los países de nuestra región que no tienen intenciones agresivas con respecto a mi país. UN وينبغي ألا تكون سياستنا مصدر قلق للبلدان الواقعة في منطقتنا والتي لا يوجد لديها نوايا عدوانية ضد بلدي.
    Veintiséis de estos países tienen un marco de planificación estratégica, y siete carecen de él. UN وفي حين أن لدى ٢٦ من تلك البلدان إطار للتخطيط الاستراتيجي فإن سبعة منها لا يوجد لديها إطار.
    En los Estados que, como el Reino Unido, carecían de un sistema registral unificado a todos los efectos, la finalidad principal del registro era proporcionar la información básica sobre una sociedad, que luego podía ampliarse consultando otras fuentes. UN وفي الدول التي لا يوجد لديها نظام موحَّد للتسجيل لجميع الأغراض، مثل المملكة المتحدة، يكون الغرض الرئيسي للسجل هو توفير معلومات أساسية عن الشركة، يمكن بعد ذلك للمصادر الأخرى الاستفادة منها.
    Por ejemplo, el 29% de los Estados Miembros que respondieron al cuestionario señaló que no tenía ninguna estimación del número de personas que necesitaban tratamiento. UN فمثلا أفادت 29 في المائة من الدول الأعضاء التي أجابت على للاستبيان بأنه لا يوجد لديها تقدير لعدد المحتاجين إلى العلاج.
    La oradora no dispone de cifras concretas sobre el porcentaje de casos en que se ha prestado asistencia jurídica. UN وقالت إنه لا يوجد لديها أي أرقام بخصوص النسبة المئوية للحالات التي تنطوي على مساعدة قانونية.
    Lamentablemente, nuestro Gobierno no posee información alguna ni tiene ninguna sugerencia que ofrecer al respecto. UN ويؤسفنا أن حكومتنا لا يوجد لديها ما تقدمه من معلومات أو اقتراحات بهذا الصدد.
    Sólo 11 gobiernos, 10 de los cuales eran de países en desarrollo, informaron de que no tenían una política de ese tipo. UN وأفادت إحدى عشرة حكومة فقط، عشرة منها من البلدان النامية، عن أنه لا يوجد لديها سياسة معترف بها رسميا لﻹعاقة.
    Si bien algunas entidades han informado de que no disponen de una capacitación específica para el personal directivo, otras informan de que están haciendo progresos en este ámbito. UN وفي حين ذكر بضعة كيانات أنه لا يوجد لديها تدريب محدد للمديرين، أفادت كيانات أخرى بأنها تحرز تقدما في ذلك المجال.
    La Comisión debe examinar el tema relativo a la MONUC dentro de dos días, y todavía no cuenta con el informe conexo de la Comisión Consultiva. UN وأضاف أن اللجنة ستنظر في البند المتعلق ببعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في غضون يومين ومع ذلك لا يوجد لديها حتى الآن التقرير ذو الصلة للجنة الاستشارية.
    En él se alienta de nuevo a los Estados Miembros que no tienen información que ofrecer a que presenten informes en donde rece que no tienen nada que informar. UN وهو من جديد يشجع الدول الأعضاء التي لا يوجد لديها ما تقدمه من المعلومات على تقديم تقارير صفرية.
    Asimismo, no debería ser una fuente de preocupación para los países de nuestra región que no tienen intenciones de agresión contra mi país. UN وينبغي أيضاً، ألا تكون مصدر قلق للبلدان الواقعة في منطقتنا والتي لا يوجد لديها نوايا عدوانية ضد بلدي.
    Los Países Bajos están elaborando una política de salud relacionada con el acceso a la atención médica, pero no tienen una política sanitaria específica de un género. UN تضع هولندا سياسة صحية في سياق إمكانية الحصول على الرعاية الصحية، إلا أنه لا يوجد لديها سياسة صحية جنسانية.
    Con el objeto de prestar asistencia a los países que carecen de una legislación adecuada en la materia para que puedan aplicar el procedimiento de consentimiento fundamentado previo, el PNUMA ha estado preparando documentos de orientación legislativa sobre gestión de los productos químicos. UN ولمساعدة البلدان التي لا يوجد لديها تشريعات مناسبة بشأن المواد الكيميائية على تنفيذ إجراء الموافقة المسبقة عن علم، دأب برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على وضع وثائق لﻹرشاد التشريعي بشأن اﻹدارة الكيميائية.
    El orador espera que los países que carecen de normas nacionales acerca de los trabajadores migratorios formulen leyes más en consonancia con las normas establecidas por la Convención. UN وأعرب عن أمله أن تقوم البلدان التي لا يوجد لديها معايير وطنية تتعلق بالعمال المهاجرين، بإعداد تشريعات تكفل المزيد من الاتساق مع المعايير التي وضعتها هذه الاتفاقية.
    En el marco de sus programas de asistencia técnica las organizaciones internacionales podían prestar una gran ayuda a los países que carecían de una ley de defensa de la competencia o que la tenían pero contaban con poca experiencia. UN وفيما يتعلق بالبلدان التي لا يوجد لديها قانون ناظم للمنافسة أو التي يوجد لديها هذا القانون لكن تنقصها الخبرة في هذا المجال، بإمكان المنظمات الدولية أن تساعد إلى حد كبير من خلال برامجها الخاصة بالمساعدة التقنية.
    Tres países respondieron que carecían de un sistema de vigilancia específico para la DDTS, pero no aclararon si contaban con un sistema de vigilancia del medio ambiente que cubriera en parte la DDTS o si no disponían de ningún sistema de ese tipo. UN وردت ثلاثة بلدان بأنه لا يوجد لديها نظام مخصص لرصد مسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف لكنها لم تحدد ما إذا كان لها نظام للرصد البيئي يغطي جزئياً مسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف أو ما إذا كانت لم تنشئ أي نظام على الإطلاق.
    6. La autora informó a la secretaría de que no tenía nada que añadir a la comunicación del Estado Parte. UN 6- وأبلغت صاحبة البلاغ الأمانة أنه لا يوجد لديها أي شيء آخر تضيفه على تعليق الدولة الطرف.
    La IRI alegó que no tenía documentación de esta clase. UN وزعمت آي آر آي أنه لا يوجد لديها أي من هذه السجلات.
    La KSF declara que pagó a la Santa Fe Drilling Company en efectivo y que por consiguiente no dispone de un estado de cuenta bancario que pruebe el pago. UN وتقول سانتا في إنها دفعت إلى شركة سانتا في للحفر المبلغ نقداً وبالتالي لا يوجد لديها كشف مصرفي يؤكد الدليل على الدفع.
    El Poder Judicial no ha recibido imputación o acusación sobre este tipo de hecho punible; por ello, no posee registros jurisprudenciales sobre la materia. UN ولم تتلق السلطة القضائية أي شكوى أو اتهام بشأن هذا النوع من الأفعال التي يعاقب عليها القانون، لذا لا يوجد لديها أي سوابق قضائية بهذا الشأن.
    Además, el Estado sostiene que las fuerzas de seguridad no tenían motivos para matarlo, ya que podría haber sido una valiosa fuente de información; UN وبالإضافة الى ذلك تحرص الدولة على أن توضح أن قوات الأمن لا يوجد لديها أي دافع يدعوها الى قتل السيد أليكس، نظرا لأنه كان يمكن أن يشكل مصدرا ثمينا للمعلومات بالنسبة لها.
    Resulta ventajoso para las empresas verter los desechos en los países donde no existe una legislación análoga o que no disponen de recursos humanos y financieros necesarios para aplicar estas leyes. UN وتجد المؤسسات فائدة في التخلص من النفايات في البلدان التي لا يوجد لديها تشريعات مماثلة أو البلدان التي لا تتوافر لديها الموارد البشرية والمالية الضرورية لتطبيق تلك التشريعات.
    Debido principalmente a limitaciones presupuestarias, la Asociación no pudo participar en muchas de las reuniones celebradas por las Naciones Unidas en ciudades en las que todavía no cuenta con personal autorizado. UN نتيجة لقيود الميزانية في المقام الأول، لم تتمكن المنظمة من المشاركة في العديد من الاجتماعات التي عقدتها الأمم المتحدة في مدن لا يوجد لديها فيها أساسا موظفون مأذون لهم.
    32. Varios Estados comunicaron que aunque no disponían de legislación específica o no habían concertado tratados concretos en la materia, la remisión de actuaciones penales estaba amparada por leyes y tratados de asistencia judicial recíproca. UN 32- وأفادت عدة دول بأنه بينما لا يوجد لديها تشريع خاص أو أنها لم تدخل في معاهدات خاصة بهذا الشأن، فإن نقل الإجراءات تغطيه قوانين ومعاهدات بشأن المساعدة القانونية المتبادلة.
    ¿Te diste cuenta de que no tiene ni un grano? ¿Te fijaste? Sí. Open Subtitles لا يوجد لديها حب على جسدها بالكامل ألاحظت ذلك ؟
    Tengo el presentimiento de que ella no tiene mucha emoción en su vida. Open Subtitles لدي إحساس بأنه لا يوجد لديها الكثير من الحماس في حياتها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus