"لا يوجد هناك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • No hay
        
    • no existe
        
    • no haya
        
    • No tienes
        
    • No tiene
        
    • actualidad no había
        
    Problema tras problema, empezamos a entender que en realidad No hay compensación entre el progreso social y la eficiencia económica en ningún sentido fundamental. TED مشكلة بمشكلة بمشكلة, نحن نبدأ نتعلم أنه لا يوجد هناك مقايضة بين التقدم الإجتماعي والكفاءة الاقتصادية في أي حاسة أساسية
    Tiene una belleza prístina, No hay cosas construidas por el hombre, No hay caminos ni un alambre, ni una casa. TED وهي جميلة نقيّة للغاية، لا يوجد هناك بناء بشري ولا شوارع، ولا سلك واحد ولا منزل واحد.
    Quizás la gente no me ve... porque No hay nada que ver Open Subtitles ربما لا يراني الناس لأنه لا يوجد هناك شيئاً يرونه
    ¿Entonces No hay revistas debajo del sofá o cigarrillos atados a la parte posterior del inodoro o un video indecente en la videocasetera? Open Subtitles لذا لا يوجد هناك مجلة تحت الأريكة أو سجائر ملصوقة خلف خزان المرحاض أو شريط فيديو قذر في جهاز الفيديو؟
    ¿Entonces estás segura que No hay nada sexual entre tú y él? Open Subtitles إذًا أنتِ متأكّدة لا يوجد هناك توتّر جنسيّ بينكِ وبينه؟
    A mí ni siquiera me gusta bajar al metro. No hay aire. Open Subtitles لا أحبّ حتّى الذهاب لقطارات الأنفاق، لا يوجد هناك هواء
    ¡No hay una explicación racional para nada, hasta que veamos la otra compañera Open Subtitles لا يوجد هناك أيّ تفسير منطقي حتى نرى شريك المسكن الآخر
    Y si No hay inflamacíon o destrucción de tejido en tus pulmones. Open Subtitles و لا يوجد هناك تضخم أو أنسجة مدمرة في رئتيك.
    No hay una sola persona en esta habitación que no tenga el poder de hacer una elección positiva, ¿verdad? Open Subtitles لا يوجد هناك شخصٌ في هذه الغرفة ليست لديه تلك الطاقة لجعل الأشياء أكثر إيجابية صحيح؟
    No hay razón por la que no pueda tener un pie en cada mundo. Open Subtitles لا يوجد هناك سبب بأن لا أحصل على قدم في كِلا العالمين
    Si lo hiciera, ¿por qué No hay ninguna foto de ella en su primera boda? Open Subtitles إن كان يحبّها، لمَ لا يوجد هناك صورًا لها، في حفل زفافه الاوّل؟
    - Ya le dije que No hay otro lugar. - Pero no es seguro. Open Subtitles ـ لقد أخبرتكِ، لا يوجد هناك مكان آخر ـ لكنه ليس آمناً
    He reseteado el código. Así que si No hay nada más... En absoluto. Open Subtitles لقد اعدت ضبط الشفره لذا لو لا يوجد هناك شيء اخر
    Pero les prometo esto... No hay absolutamente nada que me detenga hasta que lo haga. Open Subtitles .. لكنيمكننيأنأعدكمبهذا. لا يوجد هناك شيء على الإطلاق بإمكانه إيقافي حتى أقوم به
    Mi padre, el buen reverendo Lewis, dice que No hay purgatorio, ni lugar para las almas perdidas entre el cielo y el infierno. Open Subtitles والدي , الكاهن الطيب لويس قال انه لا يوجد هناك عذاب في النار لا مكان للأرواح التائهة بين الفردوس والجحيم
    Estoy asumiendo que no recibieron mis e-mails porque No hay señal en la escalera. Open Subtitles أظن بأنكم لم تتلقوا إيميلي لأنه لا يوجد هناك إشاره في السلالم
    No hay otra casa en kilómetros, y el pueblo está a medio día de distancia. Open Subtitles لا يوجد هناك منزل آخر لأميال، والمدينة تحتاج نصف يوم سيراً للوصول إليها.
    No hay nada que puedas hacer para que entre en esa casa. Open Subtitles لا يوجد هناك شيء يمكنكِ فعله لتدخليني إلى ذلك المنزل
    A diferencia de lo que han manifestado algunas delegaciones, No hay contradicción a ese respecto. UN وعلى عكس ما زعمته بعض الوفود، لا يوجد هناك أي تعارض في هذا الصدد.
    En los medios rurales no existe seguridad social para los trabajadores agrícolas, cuando constituyen el sector importante de la población activa. UN وعلى صعيد الريف، لا يوجد هناك ضمان اجتماعي للعاملين الزراعيين مع أنهم يشكلون جزءا مهما من السكان الناشطين.
    Yo no digo que no haya una base lógica para oponerse al foie gras. TED انا لا اقول انه لا يوجد هناك منحى غير عقلاني او ضرب من الخبل فيما يتعلق بفطيرة الاوز
    No tienes ningún ancla a esta realidad. Open Subtitles لا يوجد هناك شيء يربطكَ بالواقع
    No tiene ninguna trampa, ninguna trama, nada. Open Subtitles لا يوجد هناك ايّ فخّ ولا أيّ مؤامرة ولا أيّ شئ
    También señaló que, además de las garantías legales, la situación había evolucionado considerablemente sobre el terreno, ya que, por ejemplo, en la actualidad no había un solo periodista encarcelado, y así había sido durante los últimos 20 años. UN وإلى جانب الضمانات القانونية، أشار أيضاً إلى التطورات الهامة العديدة التي حدثت على أرض الواقع ومنها، على سبيل المثال، أنه لا يوجد هناك صحفي واحد في السجن وأن الحالة كانت كذلك على مدى السنوات العشرين الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus