Dado que el Grupo no recomienda una indemnización respecto de las pérdidas contractuales se rechaza la reclamación relativa a los intereses. | UN | وبما أن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض عن خسائر العقد، فإنه يرفض المطالبة بالفوائد. |
En consecuencia, el Grupo no recomienda indemnización alguna. | UN | وبالتالي فإن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض. |
211. El Panel no recomienda ninguna indemnización en esta categoría de reclamaciones por lo que no se plantea la cuestión de la valoración. | UN | 211- لا تثور في هذا السياق مسألة التقييم لأن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض عن هذه الفئة من المطالبات. |
Por lo tanto, recomienda que no se pague indemnización por la pérdida de instalaciones y equipo. | UN | وذلك، فهو لا يوصي بدفع أي تعويض عن خسائر التجهيزات والمعدات. |
El Grupo no recomienda indemnización alguna. | UN | ولذلك فإن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض بصددها. |
Por lo tanto, el Grupo no recomienda indemnización alguna. | UN | ولذلك فإن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض بصددها. |
64. Dado que el Grupo no recomienda indemnización de las pérdidas contractuales, es necesario que el Grupo determine la fecha de la pérdida a partir de la cual se devengarían intereses. | UN | 64- نظراً إلى أن الفريق لا يوصي بدفع تعويض عن خسائر العقد، فإنه لا ضرورة لقيام الفريق بتحديد تاريخ وقوع الخسارة الذي يبدأ فيه تراكم الفائدة. |
En los casos en que se aportaron pruebas insuficientes en apoyo de las reclamaciones para poder proceder a su verificación o valoración, a pesar de las solicitudes descritas anteriormente, el Grupo no recomienda ninguna indemnización. | UN | وفي الحالات التي كانت فيها الأدلة المقدمة تأييداً للمطالبات غير كافية لإتاحة المجال للتحقق من صحتها أو تحديد قيمتها، على الرغم من الطلبات المذكورة أعلاه، فإن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض. |
150. Dado que el Grupo no recomienda ninguna indemnización por pérdidas contractuales, no es necesario que el Grupo determine la fecha de la pérdida a partir de la cual se devengarían intereses. | UN | 150- بالنظر إلى أن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض عن الخسائر التعاقدية، فليست هناك حاجة لأن يحدد الفريق تاريخ وقوع الخسارة الذي يستحق فيه دفع الفوائد. |
302. Sobre la base de sus conclusiones de la reclamación de Heilit & Woerner, el Grupo no recomienda ninguna indemnización. | UN | 302- واستناداً إلى ما توصل إليه الفريق من نتائج فيما يتعلق بمطالبة Heilit & Woerner فإنه لا يوصي بدفع أي تعويض. |
Por tanto, el Grupo no recomienda indemnización alguna. | UN | ولذلك فإن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض. |
153. Dado que el Grupo no recomienda ninguna indemnización, no es necesario que el Grupo determine la fecha de la pérdida a partir de la cual se devengarían intereses. | UN | 153- بما أن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض، فلا حاجة لأن يحدد تاريخ الخسارة الذي يبدأ فيه استحقاق الفائدة. |
180. Dado que el Grupo no recomienda ninguna indemnización, no es necesario que el Grupo determine la fecha de la pérdida a partir de la cual se devengarían intereses. | UN | 180- بما أن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض، فلا حاجة لأن يحدد تاريخ الخسارة الذي يبدأ فيه استحقاق الفائدة. |
215. Dado que el Grupo no recomienda ninguna indemnización, no es necesario que el Grupo determine la fecha de la pérdida a partir de la cual se devengarían intereses. | UN | 215- بما أن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض، فلا حاجة لأن يحدد تاريخ الخسارة الذي يبدأ فيه استحقاق الفائدة. |
348. Puesto que el Grupo no recomienda ninguna indemnización no es preciso que el Grupo determine la fecha de la pérdida a partir de la cual se acumularían intereses. | UN | 348- بالنظر إلى أن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض، فلا حاجة لتحديد تاريخ الخسارة الذي يستحق فيه دفع الفائدة. |
El Grupo, aplicando los principios enunciados en el párrafo 153 supra, considera que no existen pruebas suficientes de consenso en cuanto a las disposiciones fundamentales de este acuerdo anterior a la invasión, por lo que no recomienda se pague indemnización alguna respecto de esa reclamación. | UN | ويرى الفريق، بعد تطبيق المبادئ المبينة في الفقرة 153 أعلاه، أنه لا توجد أدلة كافية على توافق الآراء بشأن الأحكام الأساسية لهذا الترتيب السابق للغزو، وعليه، فإنه لا يوصي بدفع أي تعويض في هذا الصدد. |
Puesto que la presentación de las reclamaciones de los accionistas detenidos con arreglo a la decisión 12 no se ha admitido, el Grupo no recomienda ninguna indemnización para esas reclamaciones. | UN | ولما كانت مطالبات المحتجزين المساهمين في شركات قد رُفض تقديمها بموجب المقرر 12 فإن الفريق لا يوصي بدفع تعويضات عن هذه المطالبات. |
413. Sobre la base de sus conclusiones acerca de la reclamación de Kvaerner, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización. | UN | 413- استناداً إلى ما خلُص إليه الفريق فيما يتعلق بالمطالبة المقدمة من " كفيرنير " ، فإنه لا يوصي بدفع أي تعويض. |
119. Sobre la base de sus conclusiones relativas a la reclamación de Koncar, el Grupo recomienda que no se pague una indemnización. | UN | 119- بناءً على ما خلص إليه الفريق بشأن مطالبة شركة كونتشار، فإنه لا يوصي بدفع أي تعويض. |
422. Dado que el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por concepto de pérdidas contractuales, no es necesario que el Grupo determine la fecha de la pérdida a partir de la cual se devengarían intereses. | UN | 422- وبالنظر إلى أن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض عن الخسائر في العقود، فلا حاجة لأن يحدد الفريق تاريخ وقوع الخسارة الذي تصبح فيه الفائدة مستحقة. |
El Grupo considera que, después de la adquisición inicial de las computadoras sólo se han logrado avances técnicos insignificantes, y, por consiguiente, recomienda que no se otorgue ninguna indemnización en concepto de capacitación y apoyo técnico. | UN | ويرى الفريق أن التقدم التقني منذ الشراء الأولي للحواسيب ضئيل للغاية ولذلك لا يوصي بدفع أي تعويض عن التدريب والدعم التقني. |