"لبدء نفاذ الاتفاقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la entrada en vigor de la Convención
        
    • la entrada en vigor del Convenio
        
    • para que la Convención entre en vigor
        
    • para la entrada en vigor
        
    • ENTRADA EN VIGOR DE LA CONVENCIÓN
        
    • para que la Convención entrara en vigor
        
    • para que entre en vigor
        
    • la entrada en vigor y la
        
    Fase de alto nivel de la Conferencia: el décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención UN الجزء الرفيع المستوى: الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ الاتفاقية
    Fase de alto nivel de la Conferencia: el décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención UN الجزء الرفيع المستوى: الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ الاتفاقية
    Al inicio del segundo taller se celebró una ceremonia de conmemoración del décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención. UN ونظم احتفال بالذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ الاتفاقية في بداية الحلقة الدراسية الثانية.
    La conmemoración del décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención tuvo lugar la víspera del inicio de la labor de la Conferencia de Examen. UN وتم تنظيم احتفال بالذكرى العاشرة لبدء نفاذ الاتفاقية عشية افتتاح أعمال المؤتمر الاستعراضي.
    PROGRAMA DE LA MESA REDONDA PARA CONMEMORAR EL QUINTO ANIVERSARIO DE la entrada en vigor de la Convención INTERNACIONAL SOBRE LA PROTECCIÓN DE LOS DERECHOS DE TODOS LOS TRABAJADORES MIGRATORIOS UN المرفق السابع برنامج اجتماع المائدة المستديرة احتفالاً بالذكرى الخامسة لبدء نفاذ الاتفاقية الدولية لحماية حقوق
    Comité de Protección de los Derechos de Todos los Trabajadores Migratorios y de sus Familiares, octavo período de sesiones: celebración del quinto aniversario de la entrada en vigor de la Convención internacional sobre la protección de los derechos de UN اللجنة المعنية بالعمال المهاجرين، الدورة الثامنة: الاحتفال بالذكرى الخامسة لبدء نفاذ الاتفاقية الدولية
    celebración del quinto aniversario de la entrada en vigor de la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares UN الاحتفال بالذكرى الخامسة لبدء نفاذ الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم
    Al mismo tiempo, sirvió para celebrar el 40º aniversario de la entrada en vigor de la Convención. UN وقد أفاد هذا النشاط الجانبي في تسليط الضوء على الذكرى الرابعة عشرة لبدء نفاذ الاتفاقية.
    7. Expresa su satisfacción por la entrada en vigor de la Convención el 16 de noviembre de 1994; UN ٧ - تعرب عن ارتياحها لبدء نفاذ الاتفاقية في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤؛
    Reconociendo la importancia histórica de la entrada en vigor de la Convención y su contribución a la creación de un orden jurídico estable en materia de derecho del mar, el Japón se ha sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución que tenemos a la vista. UN واليابان، إدراكا منها لﻷهمية التاريخية لبدء نفاذ الاتفاقية وإسهامهـــا فــــي إقامة نظـــام قانوني مستقـــر للبحار، انضمت إلى مقدمي مشروع القرار المعروض علينا.
    El año pasado, tuve la oportunidad de describir ante esta Comisión el progreso inicial obtenido en La Haya y las tareas que la Comisión Preparatoria tenía que llevar a cabo en anticipación de la entrada en vigor de la Convención. UN وفي العام الماضي أتيحت لي الفرصة ﻷن أصف أمام هذه اللجنة التقدم اﻷولي في لاهاي والمهام التي تؤديها اللجنة التحضيرية توقعا لبدء نفاذ الاتفاقية.
    7. Expresa su satisfacción por la entrada en vigor de la Convención el 16 de noviembre de 1994; UN ٧ - تعرب عن ارتياحها لبدء نفاذ الاتفاقية في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤؛
    Esas exposiciones reflejaron una considerable actividad en las diversas regiones y revelaron la seriedad con que todas las partes interesadas abordaban el problema de las medidas provisionales para África y los preparativos para la entrada en vigor de la Convención. UN وأوضحت هذه البيانات النشاط الضخم الجاري في مختلف المناطق وبيﱠنت الجدية التي تتناول بها جميع اﻷطراف المعنية اﻹجراءات المؤقتة لصالح أفريقيا واﻷعمال التحضيرية لبدء نفاذ الاتفاقية.
    En el futuro inmediato deberían comenzar los procesos de evaluación general de las actividades realizadas hasta el momento a fin de preparar a esas regiones para la entrada en vigor de la Convención. UN وينبغي أن تبدأ في المستقبل القريب عمليات التقييم العام لﻷنشطة المضطلع بها حتى وقتنا هذا بغية تهيئة تلك المناطق لبدء نفاذ الاتفاقية.
    La delegación suiza confía, en particular, en que los dos protocolos que deberán complementar la Convención sobre los Derechos del Niño sean aprobados el año próximo con ocasión del décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención. UN ويرجو الوفد السويسري بصورة خاصة أن يعتمد البروتوكولان المكملان لاتفاقية حقوق الطفل، في العام القادم بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ الاتفاقية.
    La reunión en Maputo será la primera manifestación de la entrada en vigor de la Convención y del logrado establecimiento de un marco para resolver los enormes problemas humanitarios que provocan las minas terrestres. UN وسيكون الاجتماع القادم الذي سيعقد في مابوتو المظهر الأول لبدء نفاذ الاتفاقية والنجاح في وضع إطار لحل المشاكل الإنسانية الهائلة التي تسببها الألغام البرية.
    El 1º de marzo de 2003, es decir dentro de dos días, celebraremos el cuarto aniversario de la entrada en vigor de la Convención. UN وفي 1 آذار/مارس 2003، أي بعد يومين، سنحتفل بالذكرى الرابعة لبدء نفاذ الاتفاقية.
    95. En el párrafo 1 del artículo B el número de Estados Contratantes para la entrada en vigor del Convenio debería ser 25. UN ٥٩- يكون عدد اﻷطراف المتعاقدة لبدء نفاذ الاتفاقية الوارد في المادة باء )أ( هو ٥٢.
    La Comisión debe decidir cuántos instrumentos de ratificación se necesitarán para que la Convención entre en vigor. UN وينبغي أن تقرر اللجنة عدد صكوك التصديق اللازمة لبدء نفاذ الاتفاقية.
    Instamos a todos los Estados a que velen por que la ceremonia de firma, prevista para el 3 de diciembre de 2008 en Oslo, sea un éxito y las 30 ratificaciones necesarias para que entre en vigor se logren antes de mayo de 2009. UN ونناشد جميع الدول إنجاح حفل التوقيع على الاتفاقية، المقرر إقامته في 3 كانون الأول/ديسمبر 2008 في أوسلو، والحصول على عمليات التصديق التي تبلغ 30 تصديقا اللازمة لبدء نفاذ الاتفاقية قبل أيار/ مايو 2009.
    Además de promover la entrada en vigor y la universalidad del Tratado, estos cursos prácticos han contribuido a la comprensión del Tratado por las autoridades nacionales y han destacado la importancia que revisten las medidas nacionales de aplicación. UN وقد ساعدت هذه الحلقات، إضافة إلى ترويجها لبدء نفاذ الاتفاقية ولعالميتها، على تحسين فهم السلطات الحكومية للمعاهدة وأكدت على أهمية تدابير التنفيذ الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus