También les he manifestado que estoy dispuesto, si los dos países lo solicitan, a hacer todo lo posible para facilitar la búsqueda de una solución duradera. | UN | وأعربت أيضا عن استعدادي لبذل كل جهد ممكن لتيسير البحث عن حل دائم، اذا ما طلب البلدان ذلك. |
Por mi parte, estoy dispuesto a hacer todo lo que esté a mi alcance para facilitar la búsqueda de una solución duradera al problema de Cachemira, si ambas partes así lo desean. | UN | وإني مستعد، من جانبي، لبذل كل جهد ممكن لتسهيل البحث عن حل دائم لمسألة كشمير، إذا أراد الطرفان. |
Por mi parte, estoy dispuesto a hacer todo lo que esté a mi alcance para facilitar la búsqueda de una solución duradera al problema de Cachemira, si ambas partes así lo desean. | UN | وإني مستعد، من جانبي، لبذل كل جهد ممكن لتسهيل البحث عن حل دائم لمسألة كشمير، إذا أراد الطرفان. |
Creo que ha llegado el momento de realizar todos los esfuerzos posibles por establecer un mecanismo de cumplimiento y verificación multilateralmente negociado. | UN | وأعتقد بأن الوقت قد حان لبذل كل الجهود من أجل إنشاء آلية للامتثال والتحقّق يجري التفاوض بشأنهما من جانب عدة أطراف. |
6. Nombrar al Embajador ... como coordinador especial para que haga todo lo posible para lograr una solución urgente a la cuestión de la ampliación de la composición de la Conferencia. | UN | " ٦- تعيين السفير ... كمنسق خاص لبذل كل جهد في سبيل التوصل الى حل لمسألة توسيع عضوية المؤتمر. |
Mi país está dispuesto a hacer todos los esfuerzos posibles por combatir este flagelo. | UN | وبلدي مستعد لبذل كل جهد لمكافحة هذه اﻵفة. |
La Federación de Rusia estaba dispuesta a hacer todo lo posible por apoyar el proceso. | UN | وقال إن الاتحاد الروسي مستعد لبذل كل الجهود لدعم هذه العملية. |
Por nuestra parte, estamos preparados par hacer todo lo que esté a nuestro alcance en apoyo de esas actividades. | UN | ونحن بدورنا على استعداد لبذل كل ما في وسعنا لمساندة هذه الأنشطة. |
Las Naciones Unidas se muestran dispuestas a hacer todo lo que esté a su alcance para contribuir al restablecimiento de la paz y la estabilidad en un Iraq unificado y democrático. | UN | والأمم المتحدة على استعداد لبذل كل ما في وسعها للمساهمة في إقرار السلام والاستقرار من جديد في عراق موحد وديمقراطي. |
La delegación de Belgrado reafirmó su disposición a hacer todo lo que estuviera en su poder para asegurar la paz y la estabilidad a lo largo del proceso. | UN | وأكد وفد بلغراد من جديد استعداده لبذل كل ما بوسعه لضمان السلام والاستقرار خلال هذه العملية. |
Afirmó que estaba dispuesto a hacer todo lo que fuera necesario para llevar la paz a su país. | UN | وقال الرئيس إنه على استعداد لبذل كل ما من شأنه أن يحقق السلام لبلده. |
Estamos dispuestos a hacer todo lo que esté a nuestro alcance para garantizar el resultado más constructivo y eficiente posible. | UN | ونحن مستعدون لبذل كل جهد ممكن لضمان أفضل النتائج البنّاءة والفعالة. |
La UNAMI, con el apoyo del Consejo de Seguridad, está preparada para hacer todo lo posible en apoyo a esas iniciativas. | UN | والبعثة مستعدة، بدعم من مجلس الأمن، لبذل كل ما في وسعها لدعم هذه الجهود. |
Continuar colaborando estrechamente con el Secretario del Mecanismo a fin de hacer todo lo posible por agilizar el proceso de traslados laterales y la contratación por medio de los procedimientos aprobados | UN | أن تواصل العمل عن كثب مع رئيس قلم الآلية لبذل كل جهد ممكن من أجل التعجيل بعملية النقل الوظيفي الأفقي والاستقدام من خلال الإجراءات المعتمدة لذلك |
Tengo que hacer todo el trabajo solo. El solo se queda parado. Calma, calma. | Open Subtitles | لا يبادر بأيّ شيء، أضطر لبذل كل الجهد، يقف مكتوف الأيدي |
Ciertamente es nuestra responsabilidad hacer todo lo que podamos para crear un planeta que nos proporcione un hogar, no solo a nosotros, sino a toda la vida en la Tierra. | Open Subtitles | إن المسؤوليّة على عاتقنا لبذل كل ما في وسعنا لإنشاء الكوكب الذي يوفر منزلًا ليس لنا فقط ولكن لكل الحياة على الأرض |
La República Islámica de Mauritania reafirma que está dispuesta a hacer todo lo posible para promover la aplicación del plan para el arreglo de esta controversia. | UN | والجمهورية اﻹسلامية الموريتانية، لا يسعها إلا أن تؤكد استعدادها لبذل كل ما بوسعها من أجل تيسير تطبيق مخطط تسوية هذا النزاع. |
En cuanto al Sáhara Occidental, mi país reitera que está dispuesto a hacer todo lo posible a fin de facilitar la aplicación del plan de arreglo de las Naciones Unidas para solucionar ese conflicto. | UN | وبخصوص الصحراء الغربيــة، فإن بلادي لا يسعها إلا أن تجدد استعدادها لبذل كل ما في وسعها من أجل تيسير تطبيق مخطط التسوية الأممي لتسوية النزاع في الصحراء الغربية. |
Acogemos con satisfacción su voluntad de realizar todos los esfuerzos posibles para facilitar la búsqueda de una solución duradera a uno de los conflictos no resueltos más antiguos, un conflicto que sigue figurando en el programa de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نرحب باستعداده لبذل كل جهد ممكن لتسهيل البحث عن حل دائم لواحد من أقدم الصراعات التي لم تحسم، وهو صراع ما زال مدرجا في جدول أعمال اﻷمم المتحدة. |
Observando los compromisos contraídos en la reciente Cumbre sobre seguridad nuclear, pide a la comunidad internacional que haga todo lo posible para lograr la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y para comenzar a negociar un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. | UN | وإذ تنوه الدانمرك بالالتزامات المعلنة في مؤتمر قمة الأمن النووي الذي عقد مؤخراً، تدعو المجتمع الدولي لبذل كل جهد ممكن من أجل إنفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وللبدء في مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Expresamos nuestra disposición a hacer todos los esfuerzos necesarios para aplicar el Programa de Acción y el Instrumento Internacional de Localización para lograr este objetivo; | UN | وهي تعرب عن استعدادها لبذل كل الجهود من أجل تنفيذ برنامج العمل والصك الدولي للتعقب من أجل تحقيق هذا الهدف؛ |
De conformidad con los principios que acabo de recordar, la Unión Europea está dispuesta nuevamente este año a no escatimar esfuerzos para que los trabajos de la Comisión de Desarme sobre este tema concluyan de manera satisfactoria para todos. | UN | ووفقا للمبادئ التي ذكرتها توا، فإن الاتحاد اﻷوروبي على استعداد مرة أخرى لبذل كل ما في وسعه هذه السنة لضمان الانتهاء من عمل هيئة نزع السلاح حول هذا الموضوع بطريقة ترضي الجميع. |
Nuestra delegación también expresa su voluntad de llevar a cabo todos los esfuerzos necesarios para facilitar la adopción de esa resolución tan pronto como sea posible. | UN | ويعبِّر وفد بلادي عن استعداده التام لبذل كل الجهود لتسهيل اعتماد القرار في أسرع وقت ممكن. |