El Pakistán reforzó la dimensión de género de sus programas de alfabetización mediante un examen de las políticas y programas nacionales. | UN | وقد عززت باكستان البعد الجنساني لبرامجها في مجال محو الأمية، عن طريق إعادة النظر في سياساتها وبرامجها الوطنية. |
Además, la División de Operaciones ha comenzado la evaluación externa de sus programas regionales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شرعت شعبة العمليات في عملية التقييم الخارجي لبرامجها الإقليمية. |
Los países de la región también continuaron sus acciones encaminadas a incorporar en las actividades principales de sus programas la sensibilidad a las cuestiones de género. | UN | وواصلت أيضا بلدان المنطقة بذل جهودها الرامية إلى إدراج التوعية بالفوارق بين الجنسين في الاتجاه الرئيسي لبرامجها. |
Además de sufrir los efectos adversos enumerados anteriormente, Cuba no obtiene apoyo fácilmente para sus programas de desarrollo. | UN | وعلاوة على الآثار السلبية الآنفة الذكر، فإن كوبا تواجه صعوبات في استقطاب الدعم لبرامجها الإنمائية. |
Por otra parte, los países en desarrollo tienen cada vez más dificultades para asignar fondos suficientes a sus programas de población y conexos. | UN | كذلك فإن البلدان النامية تجابه صعوبات متزايدة في تخصيص اﻷموال الكافية لبرامجها السكانية والبرامج المتصلة بها. |
El mandato de muchos de ellos es más amplio de lo que puede reflejarse en los objetivos concretos indicados en el presente informe respecto de los programas. | UN | ولكثير منها ولايات أكثر من ما يمكن التعبير عنه في اﻷهداف المحددة المذكورة لبرامجها في هذا التقرير. |
Algunos consideraban que todas las organizaciones de las Naciones Unidas deberían integrar el uso de esa modalidad en la ejecución de sus programas. | UN | ورأى بعض البلدان أنه ينبغي إدراج اللجوء إلى هذه الوسيلة عند تنفيذ جميع منظمات الأمم المتحدة لبرامجها. |
Durante el período objeto de este informe, la Oficina llevó a cabo un proceso de planificación estratégica y revisión de sus programas. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تولى مكتب المفوضية عملية التخطيط والاستعراض الاستراتيجيين لبرامجها. |
Mejorar la labor de promoción de las Naciones Unidas en favor de sus programas, políticas y valores | UN | تحسين قدرة الأمم المتحدة على كسب التأييد لبرامجها وسياساتها وقيمها |
Se debe alentar a los países afectados por las minas a que avancen hacia la propiedad nacional de sus programas. | UN | ويجب تشجيع البلدان المتأثرة بالألغام على التحرك صوب الملكية الوطنية لبرامجها. |
Un aspecto importante de su labor ha sido la creación de las estructuras necesarias para la ejecución efectiva de sus programas; | UN | وهناك جانب آخر من جوانب عمل الآلية يتمثل في بناء هياكل تتعلق بالتنفيذ الفعال لبرامجها. |
Suriname se ha comprometido a cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio como principios rectores de sus programas y políticas de desarrollo. | UN | لقد التزمت سورينام بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، باعتبارها مبادئ توجيهية لبرامجها وسياساتها الإنمائية. |
Análogamente, otras organizaciones prestan apoyo sustantivo y administrativo para sus programas y proyectos respectivos. | UN | كما توفر منظمات أخرى دعما فنيا وإداريا لبرامجها ومشاريعها. |
Noruega ha aprobado ya una estrategia en la que se tiene en cuenta el sexo para sus programas de asistencia ambiental. | UN | واعتمدت النرويج استراتيجية مراعية لنوع الجنس لبرامجها في مجال المساعدة البيئية. |
También alienta al Estado Parte a aplicar los principios y disposiciones de la Convención como marco para sus programas de asistencia internacional para el desarrollo. | UN | وتشجع الدولة الطرف أيضا على استخدام مبادئ وأحكام الاتفاقية كإطار لبرامجها للتعاون اﻹنمائي الدولي. |
Asimismo, los países en desarrollo tienen cada vez más dificultades para asignar fondos suficientes a sus programas de población. | UN | كذلك فإن البلدان النامية تواجه صعوبات متعاظمة في تخصيص اﻷموال الكافية لبرامجها السكانية. |
Por otra parte, los países en desarrollo tienen cada vez más dificultades para asignar fondos suficientes a sus programas de población y conexos. | UN | كذلك فإن البلدان النامية تجابه صعوبات متزايدة في تخصيص اﻷموال الكافية لبرامجها السكانية والبرامج المتصلة بها. |
Desde 1995 se han realizado tres evaluaciones de los programas de capacitación sobre cuestiones de género. | UN | وتم منذ عام ١٩٩٥ إجراء ثلاثة استعراضات لبرامجها في مجال بناء القدرات فيما يتصل بنوع الجنس. |
Lo hacemos pese a que la propia Federación de Rusia necesita apoyo financiero para sus propios programas de remoción de minas. | UN | ونحن نضطلع بذلك على الرغم من أن روسيا نفسها بحاجة الى الدعم المالي لبرامجها الخاصة بإزالة اﻷلغام. |
Puede que algunos Estados consideren que el racismo y la intolerancia religiosa que de ellas se derivan benefician a su programa político y, por consiguiente, merecen la pena. | UN | وقد ترى بعض الدول أن ما ينشأ عن ذلك من عنصرية وتعصب ديني مفيد لبرامجها السياسية وجدير إذن بالثمن المدفوع. |
El apoyo reciente a los programas de Namibia, Botswana y Zimbabwe relativos a la utilización sostenible de los elefantes atestigua este hecho. | UN | ويشهد على هذا الدعم الذي تلقته ناميبيا وبوتسوانا وزمبابوي لبرامجها المتعلقة بالاستخدام المستدام لﻷفيال. |
Por su parte, estas organizaciones, todas las cuales desarrollan actividades operacionales, podrán utilizar directamente en sus programas los resultados de la labor del INSTRAW. | UN | وهذه المنظمات وكلها تعمل في مجال اﻷنشطة العملية سيكون بمقدورها أن تحقق مكاسب مباشرة لبرامجها بالاستفادة من نواتج المعهد الدولي. |
Asimismo, es preciso alabar a estos países por sus programas de limpieza, bien planificados y ejecutados. | UN | وينبغي الإشادة بهذه البلدان لبرامجها التي خططت لها جيداً ونفذتها بعناية في مجال التطهير. |
Actividades que continúan proporcionando apoyo a los pequeños Estados insulares en desarrollo que solicitan asistencia en relación con sus programas de población. | UN | أنشطة تواصــل تقديـــم الدعـم إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية التي تطلب المساعدة لبرامجها السكانية. |
En el anexo 6 del presente informe se proporcionan detalles sobre las contribuciones por cofinanciación de estos países en los que se aplican programas en apoyo de sus respectivos programas nacionales. | UN | وترد في المرفق 6 لهذا التقرير تفاصيل مساهمات التمويل المشترك المقدمة من هذه البلدان التي تنفذ فيها برامج دعما لبرامجها القطرية الخاصة بها. |