"لبرنامجها النووي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su programa nuclear
        
    • programa nuclear del
        
    • de sus programas nuclear
        
    • del programa nuclear
        
    El Irán debe cumplir plenamente sus obligaciones para garantizar la confianza internacional en el carácter exclusivamente pacífico de su programa nuclear. UN وتدعو الحاجة إلى التنفيذ الكامل لالتزامات إيران من أجل ضمان الثقة الدولية في الطابع السلمي الخالص لبرنامجها النووي.
    El Irán debe cumplir plenamente sus obligaciones para garantizar la confianza internacional en el carácter exclusivamente pacífico de su programa nuclear. UN وتدعو الحاجة إلى التنفيذ الكامل لالتزامات إيران من أجل ضمان الثقة الدولية في الطابع السلمي الخالص لبرنامجها النووي.
    El es también la reafirmación del Gobierno de la República de Cuba del carácter genuinamente pacífico de su programa nuclear. UN كما أن ذلك إعادة تأكيد من حكومة جمهورية كوبا على الطابع السلمي حقيقة لبرنامجها النووي.
    Además, ha tomado una importante iniciativa en relación con la no proliferación voluntaria de su programa nuclear. UN زيادة على ذلك فإنها اتخذت مبادرة هامة إزاء عدم الانتشار الطوعي لبرنامجها النووي.
    Ese país tiene que convencernos del carácter pacífico de su programa nuclear. UN ويجب على إيران أن تقنعنا بالطبيعة السلمية لبرنامجها النووي.
    La mejor forma de lograrlo es que el Irán, cuyo pueblo dispone de una gran historia y cultura, demuestre el carácter pacífico de su programa nuclear. UN وأفضل سبيل للتوصل إلى ذلك هو تقديم إيران، التي لشعبها تاريخ وثقافة عظيمان، الدليل على الطابع السلمي لبرنامجها النووي.
    Lo que importa aquí es que el Irán no ha logrado concitar la necesaria confianza en que su programa nuclear está destinado exclusivamente a fines pacíficos. UN فالمسألة قيد النظر هي مسألة إخفاق إيران في بناء الثقة اللازمة بشأن الطبيعة السلمية البحتة لبرنامجها النووي.
    El Irán aún debe convencer a la comunidad internacional del carácter pacífico de su programa nuclear. UN فإيران ما زالت لم تقنع المجتمع الدولي بالطابع السلمي لبرنامجها النووي.
    Sólo mediante esa cooperación podrá el Irán aumentar la confianza en la naturaleza pacífica de su programa nuclear. UN ولا يمكن لإيران إلا من خلال هذا التعاون أن تحقق الثقة في الطبيعة السلمية لبرنامجها النووي.
    Incumbe a la República Islámica del Irán la aplicación de medidas que inspiren confianza en el carácter exclusivamente pacífico de su programa nuclear. UN وتتحمل جمهورية إيران الإسلامية مسؤولية تنفيذ تدابير كفيلة بإيجاد الثقة في الطابع السلمي الخالص لبرنامجها النووي.
    El Irán tiene una oportunidad de restaurar la confianza internacional en la índole pacífica de su programa nuclear, y esperamos que el Gobierno aproveche esa oportunidad. UN ثمة فرصة سانحة أمام إيران لاستعادة الثقة الدولية في الطابع السلمي لبرنامجها النووي نأمل أن تنتهزها حكومة ذلك البلد.
    Sin embargo, el Gobierno iraní debe demostrar un compromiso claro y digno de crédito y confirmarle al mundo el propósito pacífico de su programa nuclear. UN ولكن الحكومة الإيرانية يتعين عليها أن تظهر التزاما واضحا يمكن تصديقه، وأن تؤكد للعالم الغرض السلمي لبرنامجها النووي.
    Sin embargo, los propios dirigentes de Teherán han sembrado dudas sobre el carácter civil de su programa nuclear. UN ومع ذلك، ألقت قيادة طهران ذاتها بظلال من الشك على الطابع المدني لبرنامجها النووي.
    En ese sentido, nos preocupa mucho que el Irán no dé garantías sobre el carácter civil de su programa nuclear. UN في هذا الصدد، يساورنا بالغ القلق بسبب عدم تقديم إيران توكيدات بشأن الطابع المدني لبرنامجها النووي.
    También destacaron la continuación del desarrollo de su programa nuclear por parte de la República Islámica del Irán. UN وأبرزوا أيضا استمرار تطوير جمهورية إيران الإسلامية لبرنامجها النووي.
    La República Árabe Siria debe subsanar su incumplimiento lo antes posible a fin de verificar el carácter pacífico de su programa nuclear. UN ويجب على سورية أن تسارع إلى معالجة عدم امتثالها لكي يُتاح التحقق من الطابع السلمي لبرنامجها النووي.
    Alentado por una superpotencia, Israel, que sigue con su programa nuclear y rechaza el TNP, constituye una seria amenaza para la paz y la seguridad internacionales y socava la credibilidad del régimen del Tratado. UN وتشكل إسرائيل بمواصلتها لبرنامجها النووي ورفضها لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وبتشجيع قوة عظمى، تهديدا خطيرا للسلام والأمن الدوليين وتقلل من مصداقية نظام المعاهدة.
    Alentado por una superpotencia, Israel, que sigue con su programa nuclear y rechaza el TNP, constituye una seria amenaza para la paz y la seguridad internacionales y socava la credibilidad del régimen del Tratado. UN وتشكل إسرائيل بمواصلتها لبرنامجها النووي ورفضها لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وبتشجيع قوة عظمى، تهديدا خطيرا للسلام والأمن الدوليين وتقلل من مصداقية نظام المعاهدة.
    En realidad, el hecho de que el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) aprobara la semana pasada una resolución en la que censura al Irán por haber ocultado su programa nuclear es un indicio más de los subterfugios del Irán en esta esfera. UN وفي حقيقة الأمر، إن القرار الذي اتخذته الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الأسبوع الماضي بتوجيه اللوم إلى إيران بسبب تغطيتها لبرنامجها النووي دليل آخر على التحايل الإيراني في هذا الصدد.
    A nuestro modo de ver, para solucionar todas las cuestiones pendientes sobre el programa nuclear del Irán es fundamental recuperar la confianza de la comunidad internacional en el compromiso sincero del Irán con la no proliferación. UN ونرى أن استعادة ثقة المجتمع الدولي بالتزام إيران المخلص بعدم الانتشار شرط أساسي لتسوية جميع الشواغل العالقة بالنسبة لبرنامجها النووي.
    Decidido a hacer efectivas sus decisiones adoptando las medidas adecuadas para persuadir al Irán de que cumpla lo dispuesto en las resoluciones 1696 (2006) y 1737 (2006), así como los requisitos del OIEA, y también para impedir que el Irán desarrolle tecnologías estratégicas en apoyo de sus programas nuclear y de misiles, hasta que el Consejo de Seguridad determine que se han alcanzado los objetivos de esas resoluciones, UN وتصميما منه على تنفيذ قراراته عن طريق اتخاذ التدابير المناسبة لإقناع إيران بالامتثال للقرار 1696 (2006) والقرار 1737 (2006)، ولمتطلبات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وكذلك لتقييد تطوير إيران للتكنولوجيات الحساسة الداعمة لبرنامجها النووي وبرنامجها المتعلق بالقذائف، وذلك إلى أن يُقرر مجلس الأمن أن أهداف هذين القرارين قد جرى الوفاء بهما،
    El desmantelamiento unilateral del programa nuclear de la República Popular Democrática de Corea no logrará la desnuclearización de la península a menos que los Estados Unidos cumplan con las obligaciones que les incumben en virtud de la declaración conjunta. UN وإن التفكيك الأحادي الجانب من قبل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لبرنامجها النووي لن يجعل شبه الجزية الكورية منطقة لا نووية من دون أن تفي الولايات المتحدة بالتزاماتها وفقا للبيان المشترك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus