La Declaración también propone la creación de una oficina regional del PNUFID en el Asia sudoriental. | UN | واقترح اﻹعلان أيضا إنشاء مكتب إقليمي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في جنوب غربي آسيا. |
Por consiguiente, se podría establecer en Kabul una oficina del PNUFID. | UN | وبعد ذلك يمكن إنشاء مكتب تابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في كابول. |
Papel de coordinación del PNUFID | UN | الدور التنسيقي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات |
Total Fuente: Cronogramas de contribuciones prometidas al PNUFID. | UN | المصدر: جداول التعهدات المقدمة لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
Tal prioridad debería beneficiarse de asignaciones de recursos adicionales para esos órganos, especialmente el PNUFID. | UN | وينبغي مساندة هذه اﻷولوية بتخصيص موارد اضافية لهذه اﻷجهزة، ولا سيما لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
Proyecto de coordinación de datos estadísticos del PNUFID | UN | مشروع التنسيق اﻹحصائي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات |
Situación financiera del PNUFID | UN | فيما يتعلق بالوضع المالي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات |
Es importante que se mantenga el equilibrio entre las distintas actividades del PNUFID y que se amplíe la base de países donantes que financian el Programa para solucionar sus problemas financieros. | UN | وإن من المهم المحافظة على التوازن بين اﻷنشطة المختلفة لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وتوسيع قاعدة البلدان المانحة التي تمول البرنامج كي تُحل مشاكله المالية. |
El papel catalítico del PNUFID tiene una importancia vital en este contexto, en particular en el dominio del desarrollo alternativo en que la participación de otros organismos de las Naciones Unidas resulta esencial. | UN | ويكتسي الدور الحفاز لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أهمية حيوية في هذا السياق، ولا سيما في مجال التنمية البديلة حيث يصبح اشراك وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى أمرا حيويا. |
Venezuela desea expresar su beneplácito por la importante labor que han venido desarrollando las Naciones Unidas, y en particular el Director Ejecutivo del PNUFID, Sr. Giorgio Giaccomelli, en el combate de la droga. | UN | إن فنزويلا توافق على العمل الهام الذي تقوم به اﻷمم المتحدة، وبخاصة ما يقوم به السيد جورجيو جياكومللي المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في مكافحة المخدرات. |
También es necesario asegurarse de que las notas para las estrategias nacionales sean consecuentes con los planes maestros del PNUFID. | UN | الضروري أيضا كفالة مواءمة المخططات الاستراتيجية القطرية مع الخطط الرئيسية لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
Se requieren esfuerzos adicionales para asegurar que se contenga la demanda y Austria apoya firmemente el criterio equilibrado a que se refirió el Director Ejecutivo del PNUFID. | UN | كما ينبغي بذل مزيد من الجهود لضمان احتواء الطلب، وتؤيد النمسا بقوة النهج المتوازن الذي أشار إليه المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
Para concluir, el representante de Austria expresa su agradecimiento al Director Ejecutivo del PNUFID por su sabia y previsora dirección del Programa y por su introducción al presente tema del Programa. | UN | وختاما، أعرب عن امتنانه للمدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات لقيادته الحكيمة والبعيدة النظر للبرنامج وكذلك لتقديمه لهذا البند من جدول اﻷعمال. |
Por otra parte, se han racionalizado los arreglos bancarios, en virtud de las propuestas conjuntas del PNUFID y la Oficina de las Naciones Unidas en Viena debidamente aprobadas. | UN | علاوة على ذلك، تم ترشيد الترتيبات المصرفية وفقا للمقترحات المشتركة لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومكتب اﻷمم المتحدة في فيينا المأذون بها على النحو الواجب. |
Como parte del plan de trabajo de 1997, se formularán directrices acerca de cómo integrar las cuestiones de género en las actividades programáticas y los proyectos sobre el terreno del PNUFID. | UN | وتتضمن خطة عمل الفريق العامل لعام ١٩٩٧ وضع الخطوط التوجيهية بشأن مسائل مراعاة نوع الجنس في اﻷنشطة البرنامجية لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وفي المشاريع الميدانية. |
Posteriormente, dos misiones del PNUFID visitaron Gaza para examinar los avances del proyecto y acelerar su ejecución. | UN | وبعد ذلك، قامت بعثتان تابعتان لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بزيارة إلى غزة لاستعراض التقدم المحرز في المشروع والتعجيل بالتنفيذ. |
El Gobierno de Sudáfrica ha decidido aumentar su contribución al PNUFID. | UN | وقد قررت حكومة جنوب أفريقيا أن تزيد تبرعاتها لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
Pero la pregunta que cabe formularse es si, como países Miembros, le hemos dado al PNUFID oportunidades realistas para que pudiera estar a la altura de su papel. | UN | ولكن السؤال هو عما إذا كنا قد وفرنا، كبلدان أعضاء، لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات فرصا حقيقية للارتفاع إلى مستوى ذلك الدور. |
El enfoque subregional le permite al PNUFID cumplir la función de agente de la cooperación bilateral en materia de fiscalización de estupefacientes. | UN | وذكر أن هذا النهج شبه اﻹقليمي يسمح لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بأن يشجع التعاون الثنائي بشأن مراقبة المخدرات. |
el PNUFID y la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes podrían desempeñar un papel esencial a ese respecto. | UN | ويمكن لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات القيام بدور حيوي في هذا الصدد. |
En particular, hay que salvar la falta de recursos de que dispone el PNUFID. | UN | ويجب، بوجه خاص تصحيح حالة عدم توفر الموارد اللازمة لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
i) Publicaciones periódicas. UNDCP Information Letter (trimestral); una versión actualizada del catálogo de películas y vídeos; una versión actualizada del Directorio de Organizaciones No Gubernamentales que participan en la fiscalización de drogas; United Nations Journal on Drugs and Crime (semestral); World Drug Report (bienal); | UN | ' ١ ' المنشورات المتكررة - " الرسالة اﻹعلامية " لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات )فصلية(؛ دليل مصور مستكمل باﻷفلام وأفلام الفيديو؛ دليل مستكمل للمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال مراقبة المخدرات؛ نشرة اﻷمم المتحدة المتعلقة بالمخدرات والجريمة )نصف سنوية(؛ التقرير العالمي عن المخدرات )نصف سنوي(؛ |
Fortalecimiento de la Comisión de Estupefacientes como órgano rector del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas: proyecto de resolución | UN | تدعيم لجنة المخدرات بصفتها الهيئة التشريعية لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات: مشروع قرار |
Fondo Fiduciario para el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas 9 538,9 | UN | الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات |
Por ejemplo, se exhorta al sistema internacional de evaluación del uso indebido de drogas del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas a que considere la posibilidad de incluir un componente sobre los jóvenes y las drogas. | UN | فمثلا، حث النظام الدولي لتقييم إساءة استعمال المخدرات التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات على أن ينظر في إدراج عنصر يتعلق بالشباب والمخدرات. |