"لبرنامج عمل القاهرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Programa de Acción de El Cairo
        
    • el Programa de Acción de El Cairo
        
    • del Programa de El Cairo
        
    • al Programa de Acción de El Cairo
        
    • el programa de El Cairo
        
    La Unión Europea desea reiterar la importancia que asigna a la ejecución cabal y efectiva del Programa de Acción de El Cairo. UN وأضافت أن الاتحاد اﻷوروبي يود أن يؤكد من جديد اﻷهمية التي يعلقها على التنفيذ التام والفعال لبرنامج عمل القاهرة.
    La importancia del Programa de Acción de El Cairo es que hace de la habilitación de la mujer uno de los elementos clave del desarrollo sostenible. UN وكانت النتيجة الرئيسية لبرنامج عمل القاهرة أنه جعل قضية تمكين المرأة عنصرا أساسيا من عناصر التنمية المستدامة.
    En gran parte es una repetición del Programa de Acción de El Cairo. UN فالكثير مما يرد فيها لا يزال تكرارا لبرنامج عمل القاهرة.
    Al aprobar el Programa de Acción de El Cairo nos pusimos de acuerdo sobre metas y recomendaciones concretas en cuestiones interrelacionadas tales como la mortalidad infantil y materna, la esperanza de vida, la educación, la salud reproductiva y la planificación de la familia. UN لقد وافقنا باعتمادنا لبرنامج عمل القاهرة على أهداف وتوصيات محددة بشأن ميادين مترابطة مثل معدلات وفيات اﻷطفال واﻷمهات، والعمر المتوقع، والتعليم، والصحة اﻹنجابية، وتنظيم اﻷسرة.
    Por lo tanto, es esencial movilizar suficientes recursos financieros internos para la plena ejecución del Programa de El Cairo. UN وبناءً عليه، فإن من الضروري تعبئة موارد مالية محلية كافية لتيسير التنفيذ الكامل لبرنامج عمل القاهرة.
    Elogian al UNFPA como promotor del proceso de examen de la Conferencia y por su trabajo en el índice del informe del Secretario General, que destaca el amplio apoyo de los Estados Miembros al Programa de Acción de El Cairo. UN وأشادوا بصندوق الأمم المتحدة للسكان على دوره في قيادة عملية الاستعراض التابعة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، فضلا عن أعماله بشأن التقرير المفهرس للأمين العام، الذي أكد الدعم الواسع النطاق من جانب الدول الأعضاء لبرنامج عمل القاهرة.
    Los gobiernos por sí solos no pueden garantizar la plena aplicación del Programa de Acción de El Cairo. UN ولا تستطيع الحكومات وحدها ضمان التنفيذ الكامل لبرنامج عمل القاهرة.
    El Gobierno de Guyana sigue firmemente comprometido a la aplicación plena y eficaz del Programa de Acción de El Cairo. UN وتبقى حكومة غيانا ملتزمة على نحو ثابت بالتنفيذ الكامل والفعال لبرنامج عمل القاهرة.
    Habida cuenta del carácter de la pandemia, la delegación de Uganda pide que se impulse una colaboración más eficaz en lo que atañe a la información sobre población, derechos reproductivos y enseñanza sanitaria y comunicación en el contexto general del Programa de Acción de El Cairo. UN ونظرا لطبيعة هذا الوباء، يدعو الوفد اﻷوغندي إلى زيادة التعاون الفعﱠال بخصوص اﻹعلان المتعلق بالسكان، وحقوق اﻹنجاب، والتثقيف الصحي والاتالات في إطار السياق العام لبرنامج عمل القاهرة.
    No podría concluir mi intervención sin expresar la satisfacción de mi delegación respecto a las nuevas medidas enunciadas en los documentos que producirá este período de sesiones para el seguimiento del Programa de Acción de El Cairo. UN ولا يسعني أن أختتم بياني بدون اﻹعراب عن ارتياح وفدي فيما يتعلق بالتدابير الجديدة الواردة في الوثائق التي ستنتجها هذه الدورة متابعة لبرنامج عمل القاهرة.
    Si queremos convertir nuestro compromiso con el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio en resultados concretos para 2015, tenemos que dedicarnos a una aplicación completa y mejorada del Programa de Acción de El Cairo. UN ولكي يتسنى لنا ترجمة التزامنا بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إلى نتائج ملموسة بحلول عام 2015، فإنه يجب علينا أن نكرس أنفسنا للتنفيذ الكامل والمحسّن لبرنامج عمل القاهرة.
    Colombia se suma en este evento a la conmemoración del décimo aniversario de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y reafirma su compromiso para el cumplimiento pleno del Programa de Acción de El Cairo. UN وكولومبيا، في هذا الحدث، تشارك في الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتؤكد مجددا التزامها بالتنفيذ التام لبرنامج عمل القاهرة.
    También se ratifica el firme apoyo y el compromiso de la Unión Europea en favor de la plena aplicación del Programa de Acción de El Cairo, y se reafirma que la Unión Europea está convencida de que su ejecución es igualmente esencial para lograr los objetivos de desarrollo de la Declaración del Milenio. UN ويؤكد الإعلان من جديد تأييد الاتحاد الأوروبي القوي للتنفيذ الكامل لبرنامج عمل القاهرة والتزامه به واقتناعه بأن تنفيذ برنامج العمل هذا أمر لا غنى عنه كذلك لتحقيق الأهداف الإنمائية المنصوص عليها في إعلان الألفية.
    El Sr. AGONA (Uganda) hace notar que la ejecución cabal del Programa de Acción de El Cairo contribuirá a mejorar la calidad de vida de la población de Uganda y dice que su Gobierno ha aprobado ya una política nacional de población y que en el futuro próximo pondrá en marcha un plan de acción. UN ٢٩ - السيد أغونا )أوغندا(: لاحظ أن التنفيذ الكامل لبرنامج عمل القاهرة سوف يساعد على تحسين أحوال معيشة الشعب اﻷوغندي، وقال إن حكومته قد اعتمدت بالفعل سياسة سكانية وطنية، ولها خطة عمل ستنفذ قريبا.
    Los patrocinadores del proyecto de resolución A/54/L.18 están plenamente satisfechos de que las Naciones Unidas y especialmente el FNUAP, bajo el liderazgo entusiasta y emprendedor de la Sra. Nafis Sadik, estén dedicadas a la aplicación plena del Programa de Acción de El Cairo. UN ويعرب مقدمــو مشــروع القــرار A/54/L.18 عــن ارتياحهم التام ﻷن اﻷمــم المتحدة، وبصفة أخص صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تحــت القيادة المتحمسة والريادية للسيدة نفيس صادق، مكرسة للتنفيذ الكامل لبرنامج عمل القاهرة.
    Reafirmamos nuestro firme apoyo y compromiso con la plena aplicación del Programa de Acción de El Cairo aprobado en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo de 1994, y de las medidas clave para seguir ejecutando el Programa de Acción de esa Conferencia acordadas a los cinco años de su aprobación y la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague; UN ونؤكد من جديد تأييدنا القوي للتنفيذ الكامل لبرنامج عمل القاهرة المعتمد في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، عام 1994، فضلا عن الإجراءات الرئيسية المتخذة من أجل مواصلة تنفيذ برنامج عمل المؤتمر المتفق عليها في اجتماع المؤتمر الدولي + 5 وإعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن، والتزامنا بهذه الصكوك؛
    La Unión Europea declara su firme apoyo y compromiso con la plena aplicación del Programa de Acción de El Cairo, así como con las medidas fundamentales para seguir aplicando el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, acordado en CIPD+5, y la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي دعمه القوي للتنفيذ الكامل لبرنامج عمل القاهرة والتزامنا به، فضلا عن الإجراءات الرئيسية لدعم تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المتفق عليه في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية + 5 وإعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن.
    Es esencial que el proceso de aplicación proteja los derechos y las responsabilidades de los padres respecto a la educación, la salud reproductiva y la educación sexual, de conformidad con el Programa de Acción de El Cairo y los documentos sobre derechos humanos de las Naciones Unidas. UN ومن المهم أن تحمي عملية التنفيذ حقوق ومسؤوليات الوالدين فيما يتعلق بالتعليم والصحة اﻹنجابية والتربية المدرسية الجنسية في امتثال لبرنامج عمل القاهرة ولوثائق اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Estoy firmemente convencido de que el Programa de Acción de El Cairo es de importancia crucial en el proceso de aplicación de un enfoque coherente y efectivo para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأنا مقتنع اقتناعا راسخا أن لبرنامج عمل القاهرة أهمية حاسمة في عملية الأخذ بنهج متماسك وفعال لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    De conformidad con el Programa de Acción de El Cairo, que reconoce que existen diversos tipos de familia en distintos sistemas culturales, políticos y sociales, su Gobierno entiende que esa frase refleja esta diversidad. UN ووفقا لبرنامج عمل القاهرة الذي يسلم بوجود أشكال شتى للأسرة في مختلف النظم الثقافية والسياسية والاجتماعية، تفهم حكومته هذه العبارة على أنها تبين ذلك التنوع.
    Acogemos con beneplácito el llamamiento a fortalecer y reforzar el papel del FNUAP mediante el establecimiento de su propia junta ejecutiva independiente, y lo hacemos en la esperanza de que ha de servir para una aplicación más efectiva del Programa de El Cairo. UN ونرحب بالدعوة الى تعزيز وتوسيع دور صندوق اﻷمم المتحدة للسكان عن طريق إنشاء مجلس خاص به؛ ونفعل ذلك توقعا بأن هذا من شأنه أن يعزز التنفيذ الفعال لبرنامج عمل القاهرة.
    Elogian al UNFPA como promotor del proceso de examen de la Conferencia y por su trabajo en el índice del informe del Secretario General, que destaca el amplio apoyo de los Estados Miembros al Programa de Acción de El Cairo. UN وأشادوا بصندوق الأمم المتحدة للسكان على دوره في قيادة عملية الاستعراض التابعة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، فضلا عن أعماله بشأن التقرير المفهرس للأمين العام، الذي أكد الدعم الواسع النطاق من جانب الدول الأعضاء لبرنامج عمل القاهرة.
    En este sentido, compartimos el llamamiento efectuado por el Fondo de Población de las Naciones Unidas -- del que se han hecho eco las delegaciones que se han ido sucediendo en esta tribuna -- en cuanto a que es necesario garantizar una financiación adecuada para el programa de El Cairo, puesto que sin ella no podrán lograrse los resultados esperados. UN ونحن نؤيد مناشدة صندوق الأمم المتحدة للسكان، التي رددتها الوفود التي تكلمت من فوق هذا المنبر، فيما يتعلق بضرورة ضمان توفير التمويل الكافي لبرنامج عمل القاهرة. وإذا لم يُمول هذا البرنامج بالشكل المناسب سيكون من المستحيل الحصول على النتائج المرجوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus