Queda claro que el Gobierno de Angola ha reconocido, en las palabras y en los hechos, la plena importancia del Protocolo de Lusaka y ha procedido a su aplicación inmediata. | UN | وكما هو واضح للجميع، فقد أقرت حكومة أنغولا، قولا وعملا، اﻷهمية الكاملة لبروتوكول لوساكا ومضت إلى تنفيذه فورا. |
Además de las tareas existentes, la Misión vigilaría y verificaría todos los elementos principales del Protocolo de Lusaka y proporcionaría sus buenos oficios a las partes, incluso al nivel local. | UN | وبالاضافة الى المهام القائمة، سوف تتولى البعثة رصد كافة العناصر الرئيسية لبروتوكول لوساكا والتحقق منها وبذل المساعي الحميدة لدى الطرفين، بما في ذلك على الصعيد المحلي. |
III. CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES del Protocolo de Lusaka | UN | ثالثا - السمات الرئيسية لبروتوكول لوساكا |
Subrayó que el Sr. Jonas Savimbi debía cumplir el Protocolo de Lusaka. | UN | وأكد أن الدكتور جوناس سافيمبي عليه أن يمتثل لبروتوكول لوساكا. |
En este sentido, es fundamental el compromiso de las partes de aplicar plenamente y sin condiciones el Protocolo de Lusaka. | UN | وفي هذا الصــدد، فإن التزام اﻷطراف بالتنفيذ الكامل غير المشروط لبروتوكول لوساكا يكتسي أهمية قصوى. |
En Angola, la firma, el 4 de abril de 2002, de un Memorando de Entendimiento adicional al Protocolo de Lusaka nos permite vislumbrar un rayo de esperanza. | UN | أما في أنغولا، فإن التوقيع في 4 نيسان/أبريل 2002 على مذكرة للتفاهم بوصفها إضافة لبروتوكول لوساكا يعطينا بصيص أمل. |
El Consejo está seriamente preocupado por los informes relativos a las nuevas colocaciones de minas, en violación del Protocolo de Lusaka. | UN | ويعرب المجلس عن القلق الشديد إزاء التقارير التي أفادت بإعادة زرع اﻷلغام انتهاكا لبروتوكول لوساكا. |
El Consejo está seriamente preocupado por los informes relativos a las nuevas colocaciones de minas, en violación del Protocolo de Lusaka. | UN | ويعرب المجلس عن القلق الشديد إزاء التقارير التي أفادت بإعادة زرع اﻷلغام انتهاكا لبروتوكول لوساكا. |
No hubo más remedio que imponer nuevas sanciones a la parte que de forma sistemática ha incumplido las obligaciones que contrajo en virtud del Protocolo de Lusaka. | UN | وإن فرض جزاءات إضافية على الطرف الذي يُقصر باستمرار في الوفاء بالتزاماته وفقا لبروتوكول لوساكا بات أمرا يتعذر تجنبه. |
En lo que se refiere a Angola, seguimos convencidos de que el respeto escrupuloso del Protocolo de Lusaka constituye el único camino hacia una paz y reconciliación duraderas. | UN | وفي أنغولا، نظل على اقتناعنا بأن الاحترام الدقيق لبروتوكول لوساكا هو السبيل الوحيد إلى السلام الدائم والمصالحة. |
El Gobierno es consciente de que aún queda mucho por hacer, puesto que la reconciliación nacional no habrá concluido con la aplicación del calendario final del Protocolo de Lusaka. | UN | وتدرك الحكومة أنه لا يزال أمامها عمل كثير وذلك لأن المصالحة الوطنية لن تستنفذ بتطبيق الموعد النهائي لبروتوكول لوساكا. |
11. El período para la promulgación de la Ley de amnistía deberá precisarse en el calendario del Protocolo de Lusaka. | UN | ١١ - يُنَص على المدة المتعلقة بإصدار قانون العفو في الجدول الزمني لبروتوكول لوساكا. |
La labor de las Naciones Unidas en Angola, bajo su dirección personal, continúa siendo necesaria, si queremos garantizar el pleno respeto del Protocolo de Lusaka y el consiguiente restablecimiento de la paz en el país. | UN | فهو بلد مازال العمل الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة فيه تحت قيادتكم الشخصية ضروريا لضمان الاحترام الكامل لبروتوكول لوساكا وما سيتلوه من استعادة للسلم في البلد. |
Entre tanto, UNAVEM utiliza el tiempo de radiodifusión que se le ha asignado en la radio y la televisión de Angola para promover los objetivos básicos del Protocolo de Lusaka y contribuir a una mejor comprensión del mandato y función de las Naciones Unidas en Angola. | UN | وفي غضون ذلك، تستخدم البعثة الوقت المخصص لها لﻹرسال على الهواء في اﻹذاعة والتليفزيون للترويج لﻷهداف اﻷساسية لبروتوكول لوساكا ولتهيئة فهم أفضل لولاية اﻷمم المتحدة في أنغولا ودورها. |
Guinea-Bissau desea que se superen las causas de la demora en la aplicación integral del Protocolo de Lusaka. | UN | وترجو غينيا - بيساو أن يتم التغلب على أسباب تعطيل التنفيذ الكامل لبروتوكول لوساكا. |
Hace dos días los Jefes de Estado y de Gobierno de África meridional se reunieron en Luanda, Angola, en un esfuerzo por persuadir a todos los interesados a la rápida aplicación del Protocolo de Lusaka. | UN | ومنذ يومين، اجتمع في لواندا في أنغولا رؤساء دول وحكومات بلدان الجنوب اﻷفريقي في محاولة ﻹقناع جميع المعنيين بضمان التنفيذ العاجل لبروتوكول لوساكا. |
Con este fin apoya los esfuerzos que realiza el Gobierno de Angola a fin de prevenir toda actividad que pueda poner en peligro la aplicación cabal del Protocolo de Lusaka. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد جهود الحكومة اﻷنغولية الرامية إلى منع كل اﻷعمال التي من شأنها أن تعرض التطبيق الكامل لبروتوكول لوساكا للخطر. |
Al mismo tiempo, los observadores políticos vigilarían la participación de los miembros de la UNITA en los sectores político, económico y social de la vida nacional de conformidad con el Protocolo de Lusaka. | UN | وفي نفس الوقت، سيرصد المراقبون السياسيون مشاركة أعضاء يونيتا في القطاعات السياسية والاقتصادية والاجتماعية للحياة الوطنية وفقا لبروتوكول لوساكا. |
El 16 de marzo, todos los candidatos a gobernadores, vicegobernadores y embajadores presentados por la UNITA serían nombrados por el Gobierno, de conformidad con el Protocolo de Lusaka. | UN | وفي ١٦ آذار/ مارس، ستعين الحكومة جميع الحكام ونواب الحكام والسفراء الذين رشحتهم يونيتا، وذلك وفقا لبروتوكول لوساكا. |
Las autoridades provinciales tienen sus propias potestades en las esferas de la administración, las finanzas, la fijación de impuestos y la economía, incluida la capacidad de atraer inversiones extranjeras, en virtud de la legislación vigente y de conformidad con el Protocolo de Lusaka y los principios fundamentales de un Estado de derecho. | UN | وتكون لسلطات المقاطعات صلاحياتها الخاصة بها في ميادين الادارة والمالية والضرائب والاقتصاد، بحيث يكون لها أن تعمل على اجتذاب الاستثمارات اﻷجنبية، طبقا ﻷحكام التشريعات النافذة ووفقا لبروتوكول لوساكا والمبادئ اﻷساسية لسيادة القانون. |
Del memorando de entendimiento complementario al Protocolo de Lusaka sobre la cesación de las hostilidades y la solución de las cuestiones militares pendientes con arreglo a dicho Protocolo | UN | لمذكرة التفاهم الملحقة لبروتوكول لوساكا لوقف أعمال القتال وحل ما تبقى من المسائل العسكرية المعلقة بموجب أحكام بروتوكول لوساكا |