"لبسط سلطة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la ampliación de la autoridad
        
    • para extender la autoridad
        
    • para ampliar la autoridad
        
    • para promover la consolidación de la autoridad
        
    • la extensión de la autoridad
        
    • por extender la autoridad
        
    La brigada ha sido bien recibida por la población local como símbolo de la ampliación de la autoridad del Estado. UN ولقي اللواء ترحيبا من الأهالي بوصفه رمزا لبسط سلطة الدولة.
    Antes del estallido de la violencia, la UNMISS también respaldó la ampliación de la autoridad del Estado a nivel local mediante el establecimiento y la cogestión de portales de las bases de apoyo de los condados. UN وقبل اندلاع العنف، قدمت البعثة أيضاً الدعم لبسط سلطة الدولة على الصعيد المحلي من خلال إنشاء بوابات إلكترونية تشكل قواعد دعم على صعيد المحليات والمشاركة في إدارة تلك البوابات الإلكترونية.
    El despliegue de la policía civil en la región oriental es esencial para la ampliación de la autoridad del Estado. UN 26 - ويعدّ نشر الشرطة المدنية في الشرق مسألة مركزية لبسط سلطة الدولة.
    La cuestión del desarme de Hizbullah es de importancia crítica para extender la autoridad del Gobierno del Líbano a todo su territorio. UN وتظل معالجة مسألة نزع سلاح حزب الله على درجة حاسمة من الأهمية بالنسبة لبسط سلطة الحكومة اللبنانية على جميع أراضيه.
    La coordinación entre los órganos internacionales que participan en el desarrollo, por medio de la Junta Internacional de Coordinación Policial, así como la capacitación y el equipamiento de la Policía Nacional Afgana, es sumamente importante para extender la autoridad y el alcance del Gobierno del Afganistán. UN ومن ثم فإن التنسيق بين الهيئات الدولية المشاركة في تطويرها من خلال المجلس الدولي لتنسيق شؤون الشرطة، فضلا عن تدريبها وتزويدها بالمعدات، أمر مهم لبسط سلطة الحكومة الأفغانية وتمديد نفوذها.
    El fomento de la capacidad a todos los niveles de la Administración sigue siendo indispensable para ampliar la autoridad del Gobierno. UN ولا يزال بناء القدرات على جميع مستويات الإدارة شرطا لازما لبسط سلطة الحكومة.
    2.1.3 Aumento del porcentaje de ministerios u organismos gubernamentales que participan en las reuniones de coordinación de la estrategia de lucha contra la pobreza y los programas de desarrollo de los condados, que se celebran mensualmente a nivel de condado, para promover la consolidación de la autoridad nacional en todo el país (2008/2009: 60%; 2009/2010: 80%) UN 2-1-3 زيادة في النسبة المئوية للوزارات/الوكالات الحكومية المشارِكة في اجتماعات التنسيق الشهرية التي تعقد بشأن استراتيجيات الحد من الفقر/الخطط الإنمائية للمقاطعات على صعيد المقاطعات لبسط سلطة الدولة في البلاد (2008/2009: 60 في المائة؛ 2009/2010: 80 في المائة)
    Se sigue trabajando también en la mejora de la integración entre las misiones y los equipos de las Naciones Unidas en los países en esferas fundamentales como el apoyo a la extensión de la autoridad del Estado. UN والعمل مستمر أيضا على تحسين التكامل بين البعثات وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في المجالات الرئيسية، ومنها مجال تقديم الدعم لبسط سلطة الدولة.
    También se observó que apoyar la ampliación de la autoridad del Estado requeriría la cooperación con otros asociados, como las instituciones financieras internacionales y los organismos donantes. UN ويلاحظ أن الدعم المقدم لبسط سلطة الدولة سيقتضي التعاون مع الشركاء الآخرين، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والوكالات المانحة.
    El titular cumpliría una función decisiva en la coordinación de todas las actividades regionales de apoyo, incluido el apoyo a la ampliación de la autoridad del Gobierno a los condados, y asumiría responsabilidades adicionales a efectos de prestar apoyo a la guardia emplazada en Freetown en el marco del cierre de la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNIOSIL) y de la fase de reducción. UN ويضطلع شاغل الوظيفة بدور أساسي في تنسيق جميع أنشطة الدعم الإقليمية، بما في ذلك الدعم لبسط سلطة الحكومة على المقاطعات؛ وبمسؤوليات إضافية تتمثل في تقديم الدعم لقوة الحراسة في فريتاون، بسبب إغلاق مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون وتنفيذ مرحلة التخفيض.
    El desarrollo de la infraestructura, en especial de las carreteras, sigue siendo fundamental para la ampliación de la autoridad del Estado y la revitalización económica de las zonas rurales. UN 37 - ولا يزال تطوير الهياكل الأساسية، ولا سيما الطرق، يكتسي أهمية محورية لبسط سلطة الدولة وتحقيق الإنعاش الاقتصادي في المناطق الريفية.
    :: Asesoramiento a las autoridades gubernamentales, representantes de la comunidad y miembros de la comunidad internacional mediante 40 reuniones informativas a nivel de los estados para examinar el apoyo internacional a la ampliación de la autoridad estatal y la creación de capacidad, y para llevar a cabo actividades de divulgación sobre la ejecución del mandato de la Misión UN :: إسداء المشورة إلى السلطات الحكومية وممثلي المجتمعات المحلية وأعضاء المجتمع الدولي من خلال تنظيم 40 إحاطة على مستوى الولايات لمناقشة الدعم الدولي اللازم لبسط سلطة الدولة وبناء القدرات، والقيام بأنشطة للتوعية بأعمال تنفيذ ولاية البعثة
    La MINUSMA establecerá un entorno seguro para la ampliación de la autoridad del Estado y de la seguridad civil, y creará un contexto propicio para las actividades de estabilización en el norte de Malí, desalentará la presencia de elementos armados y tomará medidas concretas para impedir su retorno y pondrá a las autoridades malienses de transición en condiciones de asumir sus responsabilidades nacionales. UN وستعمل البعثة على تهيئة بيئة آمنة لبسط سلطة الدولة وتحقيق الأمن المدني وإفساح المجال لأنشطة تحقيق الاستقرار في شمال مالي، وردع العناصر المسلحة واتخاذ خطوات فعالة لمنع عودتها؛ وتمكين السلطات الانتقالية في مالي من تولي زمام مسؤولياتها الوطنية.
    Esos civiles también colaborarán con las autoridades de gobierno locales y grupos comunitarios en las zonas recuperadas para facilitar la ampliación de la autoridad del Estado, asegurando vínculos eficaces con el Gobierno en Mogadiscio y la prestación de servicios básicos a la población, sobre todo mediante la ejecución de proyectos de efecto rápido. UN وسيعمل هؤلاء المدنيون أيضا مع مسؤولي الحكومات المحلية ومع المجتمعات المحلية في المناطق المستردة، وذلك تسهيلا لبسط سلطة الدولة من خلال ضمان إقامة روابط فعلية مع الحكومة في مقديشو، وتقديم الخدمات الأساسية للسكان، وبخاصة عبر تنفيذ من المشاريع السريعة الأثر.
    Se pueden tomar otras medidas para extender la autoridad del Gobierno a todo el Líbano meridional, como lo pidió el Consejo, recientemente en su resolución 1365 (2001). UN وبالإمكان اتخاذ مزيد من الخطوات لبسط سلطة الحكومة على كل الجنوب اللبناني على نحو ما دعا إليه المجلس مؤخرا في قراره 1365 (2001).
    Nos preocupan las posibles consecuencias que ese acontecimiento pueda tener para los esfuerzos del Gobierno legítimo y elegido democráticamente, esfuerzos que está llevando a cabo para extender la autoridad del Estado por todo su territorio soberano y para llevar a cabo los trabajos de reconstrucción. UN ويساورنا القلق من جرّاء التداعيات المحتملة التي يمكن أن يسفر عنها هذا الحدث على الجهود التي تبذلها حكومة هذا البلد الشرعية والمنتخبة ديمقراطيا لبسط سلطة الدولة على كامل أراضيها السيادية وتنفيذ عملية إعادة الإعمار.
    El concepto tiene por objeto vincular a todas las operaciones militares diferentes en Somalia en un esfuerzo coordinado y coherente contra Al-Shabaab, lo que a su vez sería fundamental para extender la autoridad del Gobierno Federal de Transición más allá de la capital y dar margen para la aplicación efectiva de la hoja de ruta. UN ويهدف هذا المفهوم إلى ربط جميع العمليات العسكرية المستقلة الجارية في الصومال في إطار جهد منسق ومتماسك ضد حركة الشباب، مما من شأنه بدوره أن يكتسب أهمية حاسمة لبسط سلطة الحكومة الاتحادية الانتقالية خارج العاصمة وإيجاد حيز للتنفيذ الفعال لخارطة الطريق.
    Una de las principales esferas en las que se seguirá haciendo hincapié en 2014 es la contribución a las iniciativas del Gobierno Federal de Somalia para extender la autoridad estatal por todo el país. UN 29 - وسيظل أحد مجالات التركيز الرئيسية في عام 2014 هو المساهمة في الجهود التي تبذلها حكومة الصومال الاتحادية لبسط سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد.
    El Gobierno también había adoptado algunas medidas importantes para ampliar la autoridad del Estado a todas las zonas del país. UN وقال إن الحكومة قد اتخذت أيضاً بعض الخطوات الهامة لبسط سلطة الدولة على جميع مناطق البلد.
    Existe la necesidad urgente de que el Gobierno de Transición lleve a cabo, con el apoyo de sus colaboradores internacionales, un plan integral para ampliar la autoridad del Estado y detener la explotación ilegal de los recursos. UN ومن اللازم أن تنفذ الحكومة الانتقالية على وجه السرعة، بدعم من شركائها الدوليين، خطة شاملة لبسط سلطة الدولة ووقف الاستغلال غير المشروع للموارد.
    2.1.2 Mayor tasa de participación de los ministerios y organismos públicos en las reuniones de coordinación de la estrategia de lucha contra la pobreza y los programas de desarrollo de los condados, que se celebran mensualmente a nivel de condado, para promover la consolidación de la autoridad nacional en todo el país (2008/09: 60%; 2009/10: 80%; 2010/11: 85%) UN 2-1-2 زيادة في نسبة الوزارات/الوكالات الحكومية المشارِكة في اجتماعات التنسيق الشهرية التي تعقد بشأن استراتيجيات الحد من الفقر/الاجتماعات التنسيقية لتنمية المقاطعات على صعيد المقاطعات لبسط سلطة الدولة في البلد (2008/2009: 60 في المائة، 2009/2010: 80 في المائة؛ 2010/2011: 85 في المائة)
    Aumento del porcentaje de ministerios u organismos gubernamentales que participan en las reuniones de coordinación de la estrategia de lucha contra la pobreza y los programas de desarrollo de los condados, que se celebran mensualmente a nivel de condado, para promover la consolidación de la autoridad del Estado en todo el país (2008/09: 60%; 2009/10: 80%) UN زيادة في النسبة المئوية للوزارات/الوكالات الحكومية المشارِكة في اجتماعات التنسيق الشهرية التي تعقد على صعيد المقاطعات بشأن استراتيجيات الحد من الفقر/الخطط الإنمائية للمقاطعات لبسط سلطة الدولة على الصعيد الوطني بصورة شاملة (2008/2009: 60 في المائة؛ 2009/2010: 80 في المائة)
    Además, el Gobierno ha solicitado específicamente que unidades de ingeniería de la MONUC, una de ellas desplegada como parte de las capacidades adicionales, continúen prestando apoyo para la extensión de la autoridad estatal en la parte oriental, en particular a lo largo de los ejes determinados en el Plan del Gobierno de Estabilización y Reconstrucción. UN وإضافة إلى ذلك، طلبت الحكومة على وجه التحديد أن تواصل الوحدات الهندسية التابعة للبعثة، التي نُشرت إحداها كجزء من القدرات الإضافية، تقديم الدعم لبسط سلطة الدولة في الجزء الشرقي، ولا سيما على طول المحاور الرئيسية التي تم تحديدها في برنامج خطة تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار التي وضعتها الحكومة.
    En un intento por extender la autoridad del estado a Ituri, el Presidente Kabila invitó a los líderes de los grupos armados a una consulta de cuatro días en Kishasa, del 10 al 14 de mayo, preparada y facilitada por la MONUC. UN وفي محاولة لبسط سلطة الدولة في إيتوري، وجه الرئيس كابيلا الدعوة إلى قادة الجماعات للتوجه إلى كينشاسا للتشاور لفترة أربعة أيام، من 10 إلى 14 أيار/مايو، وهي المشاورات التي أعدت لها ويسرتها البعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus