El Departamento ha desarrollado una política concreta y procedimientos para sus misiones. | UN | وقد وضعت الإدارة سياسات وإجراءات محددة لبعثاتها. |
El Contralor consigna fondos para el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, quien a su vez los asigna a sus misiones sobre el terreno. | UN | فالمراقب المالي يخصص أموالا لإدارة عمليات حفظ السلام، التي تخصص بدورها الأموال من الباطن لبعثاتها الميدانية. |
Observó que, con tal objeto, al preparar sus misiones a los países había adoptado la práctica de revisar los informes de los Estados Partes en relación con la Convención así como las observaciones finales del Comité. | UN | وذكرت أنها اعتمدت في سبيل ذلك ممارسة استعراض تقارير الدول الأطراف في الاتفاقية وكذلك الملاحظات الختامية التي تبديها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان لدى إعدادها لبعثاتها القطرية. |
La OSCE invitó al ACNUDH a participar en una reunión de trabajo de sus misiones en Europa sudoriental, que se celebró en Sarajevo en junio de 2002. | UN | ودعت المنظمة المفوضية إلى المشاركة في اجتماع عمل لبعثاتها في جنوب شرق أوروبا، عقد في ساراييفو في حزيران/يونيه 2002. |
La Oficina siguió asistiendo a la experta independiente encargada de la cuestión de los derechos humanos y la extrema pobreza en materia de investigaciones y en la preparación y realización de sus misiones. | UN | وواصلت المفوضية مساعدة الخبيرة المستقلة المعنية بحقوق الإنسان والفقر المدقع عن طريق إجراء البحوث والتحضير لبعثاتها وتنفيذها. |
Pese al limitado valor probatorio de la información contenida en la base de datos como tal, ésta ha demostrado ya ser de gran ayuda para la Comisión como base y apoyo de sus misiones e investigaciones concretas. | UN | وعلى الرغم من القيمة اﻹثباتية للمعلومات المتضمنة في قاعدة البيانات في حد ذاتها تتوقف على عدة شروط، فإن قاعدة البيانات قد برهنت بالفعل على تقديم مساعدة كبيرة للجنة كأساس وسند لبعثاتها وتحقيقاتها المحددة. |
1. Cada Estado Parte prestará plena cooperación a su Comité para facilitar el eficaz desempeño de sus misiones dentro de cualquier territorio sujeto a la jurisdicción de dicho Estado. | UN | " 1- تقدم كل دولة طرف تعاونها الكامل إلى اللجنة الفرعية لتسهيل التنفيذ الفعال لبعثاتها داخل أي إقليم يقع تحت ولاية تلك الدولة الطرف. |
En un foro celebrado recientemente en Abeche, el jefe de la CONAFIT pidió a esas organizaciones que notificaran previamente a las autoridades el rumbo general de sus misiones y la fecha y hora de sus movimientos, a fin de poder organizar la realización de patrullas disuasivas discretas en sus zonas de operación. | UN | وفي منتدى عُقد مؤخرا في أبيشي، طلب رئيس هيئة التنسيق الوطنية لدعم نشر القوة الدولية في شرق تشاد إلى هذه المنظمات إبلاغ السلطات مسبقا بالاتجاه العام لبعثاتها وتوقيت تنقلاتها وذلك حتى يتسنى اتخاذ الترتيبات اللازمة لإيفاد دوريات ردع سرية في مناطق العمل. |
En el capítulo III de su informe, la Junta presenta además las conclusiones de sus misiones a China, El Salvador, Eslovaquia, Estonia, Hungría, la India, Letonia, Lituania, Malasia, Malawi, México, Nueva Zelandia, los Países Bajos, la República de Moldova y Zambia. | UN | ٢٧ - وتقدم الهيئة، في الفصل الثالث من تقريرها نتائج أخرى لبعثاتها إلى استونيا وجمهورية مولدوفا وزامبيا والسلفادور وسلوفاكيا والصين ولاتفيا وليتوانيا وماليزيا والمكسيك وملاوي ونيوزيلندا والهند وهنغاريا وهولندا. |
Subraya que el DOMP siempre debe tener un plazo para la ejecución de sus tareas y una estrategia clara de salida para sus misiones, y la continuación de sus actividades de consolidación de la paz y desarrollo debe basarse en las decisiones de los actores nacionales. | UN | 12 - وشدَّد على أنه ينبغي للإدارة أن يكون لديها دائماً إطار زمني للنهوض بواجباتها واستراتيجية واضحة للخروج بالنسبة لبعثاتها كما ينبغي لها أن تجعل الجهات الوطنية أساساً لمواصلة جهود بناء السلام والتنمية. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz también proporciona análisis políticos y supervisión a sus misiones sobre el terreno (por ejemplo, en el Afganistán, Timor-Leste y el Sudán Meridional, mientras que el Departamento de Asuntos Políticos analiza el contexto regional. | UN | وتوفر إدارة عمليات حفظ السلام أيضا التحليل السياسي والرقابة لبعثاتها في الميدان (مثل أفغانستان وتيمور - ليشتي وجنوب السودان) في حين أن إدارة الشؤون السياسية توفر التحليل بشأن السياق الإقليمي. |
35. El Comité insta al Estado parte a que siga alentando y facilitando la representación de la mujer en el Parlamento y en las carteras ministeriales, así como su designación como jueces y fiscales y en los más altos niveles de la administración, y que aumente la representación de la mujer en el servicio diplomático, incluso como jefas de sus misiones diplomáticas en el exterior. | UN | 35- تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تشجيع وتيسير تمثيل المرأة في البرلمان وفي المناصب الوزارية، وتعيينها كمحامية عامة وقاضية وفي المناصب العليا في الخدمة المدنية، وعلى زيادة مستوى تمثيل المرأة في الخدمة الدبلوماسية، بما في ذلك تعيينها رئيسة لبعثاتها الدبلوماسية في الخارج. |
23. El ACNUDH también inició un proceso para preparar directrices para sus misiones sobre el terreno en consulta con los pueblos indígenas mediante la recopilación de las prácticas aplicadas hasta la fecha en varias regiones, que van desde la labor de la Oficina Regional en Asia Sudoriental y la oficina en Camboya hasta las misiones sobre el terreno en América Central y del Sur. | UN | 23- وشرعت المفوضية أيضاً في عملية لإعداد توجيهات لبعثاتها الميدانية بشأن التشاور مع السكان الأصليين عن طـريق جمـع الممارسات المتبعة حتى الآن في شتى المناطق سواء فيما يتعلق بعمل المكتب الإقليمي في منطقة جنوب شرق آسيا والمكتب القطري في كمبوديا أو بعمل البعثات الميدانية في أمريكا الوسطى والجنوبية. |
a) La Asamblea General podría invitar a los Estados Miembros a que procuraran que sus misiones diplomáticas, según procediera, así como las administraciones nacionales, aprovecharan en mayor grado el SAD, sobre todo en lo relativo a las cuestiones relacionadas con la labor de los órganos rectores cuyos documentos se incorporan en el sistema; | UN | (أ) قد ترغب الجمعية العامة في دعوة الدول الأعضاء إلى إتاحة النظام على نطاق أوسع لبعثاتها الدبلوماسية، حسب الاقتضاء، ولإداراتها الوطنية، ولا سيما الإدارات المعنية بالمسائل المتصلة بعمل الهيئات الرئاسية المعروضة وثائقها على نظام الوثائق الرسمية؛ |
a) La Asamblea General podría invitar a los Estados Miembros a que procuraran que sus misiones diplomáticas, según procediera, así como las administraciones nacionales, aprovecharan en mayor grado el SAD, sobre todo en lo relativo a las cuestiones relacionadas con la labor de los órganos rectores cuyo documentos se incorporan en el sistema; | UN | (أ) قد ترغب الجمعية العامة في دعوة الدول الأعضاء إلى إتاحة النظام على نطاق أوسع لبعثاتها الدبلوماسية، حسب الاقتضاء، ولإداراتها الوطنية، ولا سيما الإدارات المعنية بالمسائل المتصلة بعمل الهيئات الرئاسية المعروضة وثائقها على نظام الوثائق الرسمية؛ |