"لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la UNAMI
        
    Los distintos proyectos de presupuesto de las misiones políticas oscilan entre los 209.700 dólares correspondientes a las actividades del Asesor Especial del Secretario General para África y los 173.376.200 dólares de la UNAMI. UN وتتراوح الميزانيات المختلفة المقترحة للبعثات السياسية بين 700 209 دولار لأنشطة المستشار الخاص للأمين العام لشؤون أفريقيا وبين 200 376 173 لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق.
    La UNMOVIC agradece a la UNAMI la ayuda prestada. UN واللجنة ممتنة لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق من أجل المساعدة التي قدمتها لها.
    Proyecto de construcción del cuartel general integrado de la UNAMI UN مشروع بناء المقر المتكامل التابع لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق
    Según la UNAMI: UN ووفقاً لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق:
    Gestión de las cuentas por cobrar y por pagar de la UNAMI por la Oficina Conjunta de Apoyo de Kuwait UN إدارة حسابات القبض وحسابات الدفع لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق من قِبَل مكتب الدعم المشترك في الكويت
    Ofreció el apoyo total y los buenos oficios de la UNAMI con miras a la conclusión de este proceso. UN وعرض الدعم الكامل والمساعي الحميدة لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق من أجل إنجاز هذه العملية.
    En ese sentido, he dado instrucciones a la Oficina de Actividades de Apoyo a las Misiones del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para que tome la iniciativa en la organización de un marco de servicios comunes para la UNAMI y los organismos conexos. UN وقد أوعزت في هذا الصدد إلى مكتب دعم البعثات بإدارة عمليات حفظ السلام أن يتولى زمام القيادة في تنظيم إطار للخدمات المشتركة لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق والوكالات المتصلة بها.
    Para el período que reste hasta la conclusión del acuerdo, las Naciones Unidas y los Estados Unidos han efectuado un canje de notas en que declaran su mutua comprensión del marco de seguridad aplicable respecto de la UNAMI. UN وريثما يتم إبرام هذا الاتفاق، تتبادل الأمم المتحدة والولايات المتحدة رسائل تسجل تفاهمهما للإطار الأمني الملائم لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق.
    En vista de ello, sería aconsejable disponer lo necesario para la posible prórroga del mandato de la Misión mediante, entre otras medidas, la asignación de recursos adicionales con miras al establecimiento de una estructura integrada de seguridad en la UNAMI. UN ومن ثم، فإن الحكمة تملي الاستعداد لاحتمال تمديد ولاية البعثة، من خلال أمور مختلفة من بينها توجيه الموارد الإضافية صوب إنشاء هيكل متكامل للأمن والسلامة لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق.
    Los presupuestos que se proponen para las distintas misiones políticas son de montos muy variados, que van desde 175.500 dólares para las actividades del Asesor Especial del Secretario General para África hasta 169.394.700 dólares para la UNAMI. UN وتتباين الميزانيات المقترحة لفرادى البعثات السياسية تباينا كبيرا إذ تتراوح بين 500 175 دولار لأنشطة المستشار الخاص للأمين العام لشؤون أفريقيا وبين 700 394 169 لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق.
    ** Refleja el pleno despliegue de la UNAMI. UN ** يعكس النشر الكامل لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق.
    Para mantenerse al corriente de los cambios constantes de la dinámica de seguridad, la Dependencia de Seguridad de la UNAMI necesita tener acceso a información fidedigna de forma periódica y puntual. UN ولمواكبة التغير المستمر في الديناميات الأمنية تحتاج الوحدة المعنية بالأمن التابعة لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق إلى الحصول على المعلومات الدقيقة بانتظام وفي الوقت المناسب.
    Esta suma incluye los recursos necesarios relacionados con la construcción de instalaciones seguras en Bagdad para la UNAMI, que ascienden a 180.150.000 dólares. UN ويغطي هذا المبلغ الاحتياجات المتصلة بتوفير مرافق آمنة ومأمونة في بغداد لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق البالغة 000 150 180 دولار.
    Los proyectos de presupuesto específicos de las distintas misiones políticas varían considerablemente y oscilan entre los 298.500 dólares para las actividades del Asesor Especial del Secretario General sobre Chipre y los 151,1 millones de dólares para la UNAMI. UN وتختلف الميزانيات الفردية المقترحة للبعثة السياسية كثيرا وتتراوح بين 500 298 دولار لأنشطة المستشار الخاص للأمين العام بشأن قبرص و 151.1 مليون دولار لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق.
    Los 15 participantes del curso fueron elegidos por la Oficina de Derechos Humanos de la UNAMI y el ACNUDH, y cuatro de ellos eran bibliotecarios del Ministerio de Derechos Humanos del Iraq. UN وقد تم اختيار المشاركين الخمسة عشر في الدورة التدريبية بواسطة مكتب حقوق الإنسان التابع لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Consideramos que el papel de la UNAMI debe ser receptivo con respecto a las necesidades iraquíes expresadas por el Gobierno del Iraq. UN إن رؤيتنا لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق تتمثل في أنها يجب أن تستجيب لاحتياجات العراق حسبما تعبر عنها حكومة العراق.
    Sin embargo, ha encontrado varias deficiencias en las propuestas sobre la construcción de un edificio para la UNAMI en Bagdad. UN إلا أنها حددت عدد من حالات النقص في المقترحات المتعلقة بتشييد مبنى لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق في بغداد.
    Su creación marca la culminación de dos años de una intensa labor de promoción por parte de la Oficina de Derechos Humanos de la UNAMI y sus asociados de la comunidad internacional. UN ويأتي إنشاؤها تتويجا لسنتين من جهود الدعوة المكثفة التي قام بها مكتب حقوق الإنسان التابع لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق وشركائه في المجتمع الدولي.
    En sus intervenciones los miembros del Consejo se declararon complacidos por la evolución positiva registrada en los últimos meses y expresaron su apoyo a la UNAMI. UN ورحّب أعضاء المجلس بالتطورات الإيجابية في الأشهر الأخيرة وأعربوا في بياناتهم عن دعمهم لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق.
    la UNAMI mantiene una relación singular con el Departamento de Seguridad de las Naciones Unidas. UN 141 - لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق علاقة فريدة مع إدارة الأمم المتحدة لشؤون السلامة والأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus