La propuesta de prorrogar el servicio otros seis meses en el caso de algunas personas y no de otras se basa en el mismo argumento. | UN | والاقتراح القاضي بتمديد الخدمة مدة ستة أشهر إضافية لبعض الأشخاص دون آخرين بني على هذه الحجة نفسها. |
Además, la calidad de la vida en Arusha y Kigali puede que no sea atractiva para algunas personas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن نوعية الحياة في آروشا وكيغالي قد لا تكون جذابة بالنسبة لبعض الأشخاص. |
La MONUC está facilitando el retorno provisional a sus hogares de algunas personas internamente desplazadas a fin de que puedan cosechar sus cultivos. | UN | وتقوم البعثة بتسهيل العودة المؤقتة لبعض الأشخاص النازحين داخليا إلى مجتمعاتهم الأصلية من أجل حصاد محاصيلهم. |
Además, en la Ley se dispone que determinadas personas han de notificar al Registro los nacimientos y defunciones que se produzcan. | UN | كذلك أوكل القانون لبعض الأشخاص المسؤولية عن إبلاغ المسجِّل بوقوع هذه الأحداث. |
Podemos tener semanas de cuatro días, o de tres días para determinadas personas, si es necesario. | Open Subtitles | يمكننا الحصول على أسابيع عمل تستغرق أربعة أيام أو أسابيع عمل تستغرق ثلاثة أيام لبعض الأشخاص ، إذا لزم الأمر |
Se espera que Uganda cumpla su promesa y facilite datos personales e información sobre la situación migratoria de ciertas personas. | UN | وينتظر من أوغندا أن تفي بوعدها بتقديم تفصيلات عن السيرة الذاتية وبيانات بشأن الهجرة لبعض الأشخاص. |
Quizá alguna gente no tiene la oportunidad de empezar de nuevo. | Open Subtitles | ربما لا يتاح لبعض الأشخاص أن يبدؤوا من جديد |
Para algunas personas, empero, podrá ser más conveniente disolver el matrimonio por divorcio. | UN | غير أنه بالنسبة لبعض الأشخاص قد يكون حلّ الزواج عن طريق الطلاق هو الأمر المرغوب فيه. |
CA: Pero lo que haces es, sin duda, una amenaza para algunas personas allí. | TED | كريس: ولكن بالتأكيد ما تفعلينه يُشكل تهديداً لبعض الأشخاص هناك. |
KS: Bien, mostramos esta idea a algunas personas antes de venir aquí, y nos preguntaron cuándo salía a la venta. | TED | ك.ش: الآن، أرينا التصور لبعض الأشخاص قبل هذا، وسألونا، متى سيصدر؟ |
Para algunas personas, la Navidad es difícil. | Open Subtitles | عيد الميلاد بالنسبة لبعض الأشخاص هو صعب بعض الشئ |
Y según algunas personas en esta habitación, no debimos hacer eso. | Open Subtitles | ووفقاً لبعض الأشخاص الموجودين معنا في هذه الغرفة فإن هذه النظرية لا تزال قائمة |
Sabes, este proceso es dificil para algunas personas. | Open Subtitles | تعلمين؟ هذه العملية صعبة بالنسبة لبعض الأشخاص. |
Es asombroso lo fácil que es para algunas personas. | Open Subtitles | إنه من المدهش أن يبدو الأمر سهلا بالنسبة لبعض الأشخاص ويستحق زيادة في التقدير |
Por favor venga, quiero presentarle algunas personas. | Open Subtitles | تعال من فضلك يجب أن أقدمك لبعض الأشخاص هنا |
Pero al final del día, tengo algún valor para algunas personas. No vales ni una escupida, ¿bien? | Open Subtitles | ولكن في النهاية، فأنا أعني شيء لبعض الأشخاص أنت لا تعنين أي شيء، صحيح؟ |
Pero, más allá de las posibles limitaciones de la responsabilidad penal de determinadas personas con discapacidad, conviene analizar si, una vez imputado, el discapacitado puede o no ejercitar sus derechos en igualdad de condiciones con los demás. | UN | غير أنه، بغضّ النظر عن القيود المحتملة على المسؤولية الجنائية لبعض الأشخاص ذوي الإعاقة، لا بد من النظر في مدى قدرة هؤلاء الأشخاص على ممارسة حقوقهم على قدم المساواة مع الآخرين بعد توجيه الاتهام إليهم. |
La obligación de presentar fotografías identificativas con la cabeza descubierta puede constituir para determinadas personas una dificultad e incluso una cierta molestia. | UN | فواجب تقديم صور فوتوغرافية للشخص " عاري الرأس " قد يشكل إكراهاً بالنسبة لبعض الأشخاص أو يسبب بعض الإزعاج لهم. |
La obligación de presentar fotografías identificativas con la cabeza descubierta puede constituir para determinadas personas una dificultad e incluso una cierta molestia. | UN | فواجب تقديم صور فوتوغرافية للشخص " عاري الرأس " قد يشكل إكراهاً بالنسبة لبعض الأشخاص أو يسبب بعض الإزعاج لهم. |
El Comité también expresa su preocupación sobre el otorgamiento de beneficios indebidos a ciertas personas privadas de libertad a causa de prácticas corruptas. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها من منح فوائد غير مستحقة لبعض الأشخاص المحرومين من حريتهم بسبب ممارسات فاسدة. |
Preocupada por las alegaciones de graves atentados contra la dignidad humana, la integridad física y la vida de ciertas personas, especialmente en la forma de ejecuciones extrajudiciales, | UN | " وإذ تقلقها الادعاءات المتعلقة بالاعتداءات الخطيرة على الكرامة الإنسانية لبعض الأشخاص وسلامتهم البدنية وحياتهم، المتمثلة خاصة في عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء، |
Los carteles amenazan a todo el mundo, y... a veces, para alguna gente, es mucho más fácil... mirar para otro lado. | Open Subtitles | ...تقوم العِصابات بتهديد الكل و ...و أحياناً بالنسبة لبعض الأشخاص ...سيكون من السهل فحسب |
para algunos puede ser tener que hablar en la junta de la escuela. | TED | من الممكن أن تكون لبعض الأشخاص التحدث في اجتماع مجلس الإدارة للجامعة، من الممكن أن يكون إلقاء خطاب |