Como las contribuciones han sido limitadas, el sector privado también ha apoyado algunas de las actividades. | UN | وبما أن المساهمات كانت محدودة، ورد بعض الدعم لبعض الأنشطة أيضا من القطاع الخاص. |
En esa evaluación se señalará sin duda el éxito demostrado de algunas de las actividades, así como sus fracasos evidentes. | UN | وأنه من المؤكد أن هذا التقييم سيشير إلى النجاح المحرز لبعض الأنشطة وإلى أوجه الفشل الواضحة. |
Los expertos también debatieron las definiciones vigentes de algunas de las actividades. | UN | وناقش الخبراء أيضا التعاريف الحالية الموجودة لبعض الأنشطة. |
Una prueba muy positiva de esto es la reciente donación de 1.000 millones de dólares que hizo la Fundación Turner en apoyo de algunas actividades cruciales de las Naciones Unidas. | UN | ومن مظاهر هذا الدعم التي تلقى ترحيبنا البالغ تلك المنحة التي قدمتها مؤسسة تيرنر بمبلغ بليون دولار دعما لبعض اﻷنشطة الحيوية التي تقوم بها اﻷمم المتحدة. |
Para ello es evidente que hay que normalizar la financiación de algunas actividades prioritarias. | UN | كما أن تطبيع التمويل لبعض اﻷنشطة ذات اﻷولوية هدف واضح لمثل هذا النمو. |
En algunos casos la OMPI recurría a las oficinas exteriores del PNUD para asegurar el apoyo administrativo a ciertas actividades. | UN | وقد اعتمدت في بعض الحالات على المكاتب الميدانية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي فيما يتعلق بتقديم الدعم الإداري لبعض الأنشطة. |
Entre ellos cabe mencionar la declinación y, en algunos casos, el colapso de las poblaciones de peces de aguas someras, el desarrollo de nuevas tecnologías para explorar y explotar los recursos de los fondos marinos, la búsqueda de nuevas fuentes alternativas de energía y la reglamentación más estricta de ciertas actividades en zonas dentro de la jurisdicción nacional. | UN | وتشمل هذه العوامل نقصان الأرصدة السمكية الموجودة في المياه الضحلة، بل وتدهورها في بعض الحالات، واستحداث تكنولوجيات جديدة لاستكشاف واستغلال موارد قاع البحار، والبحث عن مصادر بديلة جديدة للطاقة، والتنظيم الأشد صرامة لبعض الأنشطة في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية. |
La ejecución de este programa de trabajo dependerá de la aprobación de los recursos necesarios y de la existencia de contribuciones voluntarias adicionales para algunas actividades. | UN | وسوف يعتمد تنفيذ برنامج العمل هذا على الموافقة على الموارد المطلوبة وتوافر التبرعات التكميلية المقدمة لبعض الأنشطة. |
para determinadas actividades agrícolas en Francia, como la producción de verduras o la horticultura en invernadero, la factura energética representa a menudo una pesada carga. | UN | وبالنسبة لبعض الأنشطة الزراعية في فرنسا، مثل إنتاج الخضروات والصوبات الزجاجية، كثيرا ما تشكل تكلفة الطاقة عبئا حقيقيا. |
El UNICEF, a través de sus asociados, ofrece asistencia financiera y técnica para algunas de las actividades. | UN | وتتولى اليونيسيف، من خلال شركائها، تقديم المساعدة المالية والتقنية لبعض الأنشطة. |
A continuación se describen algunas de las actividades realizadas para conmemorar el Año Internacional de los Afrodescendientes. | UN | يرد أدناه وصف لبعض الأنشطة المضطلع بها للاحتفال بالسنة الدولية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
En el caso de algunas de las actividades comentadas a continuación, antes de 2013 se había completado la mayor parte de la labor del proyecto. | UN | وبالنسبة لبعض الأنشطة التي نوقشت أدناه، تم إنجاز القسم الأكبر من أعمال المشاريع قبل عام 2013. |
A continuación se reseñan algunas de las actividades que habrá de emprender el Servicio de Capacitación y Evaluación: | UN | 47 - ويرد أدناه بيان لبعض الأنشطة التي ستقوم بها دائرة التدريب والتقييم: |
Por ello, conviene examinar algunas de las actividades que se han venido realizando al nivel nacional en el decenio transcurrido desde la declaración del Año Internacional de la Familia en 1994. | UN | وبالتالي، فان الأمر المناسب هو أن يجري استعراض لبعض الأنشطة المضطلع بها على الصعيد الوطني خلال الأعوام الـ10 التي انقضت منذ إعلان السنة الدولية للأسرة في عام 1994. |
En el capítulo III se examinan en general algunas de las actividades realizadas por algunas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en la promoción del uso del OSS. | UN | ويقدم الفصل الثالث عرضاً عاماً لبعض الأنشطة التي تضطلع بها مجموعة مختارة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في تشجيع استعمال برمجيات المصدر المفتوح. |
algunas de las actividades en curso se reseñan brevemente en función de las esferas temáticas establecidas en el Programa de Acción de Barbados y la Estrategia de Mauricio. | UN | ويتم تقديم بيان موجز لبعض الأنشطة الجارية طبقاً لمجالاتها المواضيعية المحددة في برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس. |
Más adelante se enumeran algunas de las actividades fundamentales que realizará el Centro de excelencia en la fase inicial de la ejecución del sistema de gestión de talentos. | UN | 548 - وترد أدناه قائمة لبعض الأنشطة الرئيسية لمركز الامتياز في المرحلة الأولى للتنفيذ. |
Se hizo notar también que no era posible enunciar los logros previstos de algunas actividades realizadas por la Oficina de Asuntos Jurídicos. | UN | وأشير أيضا إلى أن صياغة اﻹنجازات المتوقعة ليست عملية بالنسبة لبعض اﻷنشطة التي ينفذها مكتب الشؤون القانونية. |
También se expresó la opinión de que no era posible formular los logros previstos en el caso de algunas actividades relativas a asuntos económicos y sociales. | UN | وأعرب أيضا عن الرأي القائل إنه لا يمكن صياغة إنجازات متوقعة لبعض اﻷنشطة التي تتناول الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
Se hizo notar también que no era posible enunciar los logros previstos de algunas actividades realizadas por la Oficina de Asuntos Jurídicos. | UN | وأشير أيضا إلى أن صياغة اﻹنجازات المتوقعة ليست عملية بالنسبة لبعض اﻷنشطة التي ينفذها مكتب الشؤون القانونية. |
Por su parte, Eslovenia proporciona apoyo a ciertas actividades importantes del ACNUR, en especial la gestión del medio ambiente, la salud reproductiva y la lucha contra el VIH/SIDA entre los refugiados. | UN | ولقد قامت سلوفينيا، من ناحيتها، بتوفير الدعم لبعض الأنشطة الهامة التي تضطلع بها المفوضية، ولا سيما إدارة البيئة والصحة الإنجابية ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز/السيدا) في أوساط اللاجئين. |
En ambos documentos se acuerda un intercambio adicional de información militar, la aplicación de sistemas adicionales de verificación (inspecciones y visitas de evaluación), la observación adicional de ciertas actividades militares, la introducción de nuevas maneras de obtener aclaraciones sobre actividades militares y el establecimiento de reuniones periódicas a nivel de las dependencias de verificación de los Estados concernidos. | UN | 4 - وتتفق الوثيقتان في زيادة تبادل المعلومات العسكرية، وتنفيذ أنظمة تحقق إضافية (عمليات تفتيش وزيارات تقييم)، والمراقبة الإضافية لبعض الأنشطة العسكرية، والأخذ بطرق جديدة للحصول على توضيحات بشأن الأنشطة العسكرية، وعقد اجتماعات منتظمة على مستوى وحدات التحقق في الدول المعنية. |
- La sequía es un peligro natural debido a una insuficiencia de precipitaciones que origina una escasez de agua para algunas actividades o algunos grupos. | UN | :: الجفاف خطر طبيعي مصدره قصور في التهاطل ينجم عنه نقص في المياه لبعض الأنشطة أو بعض الجماعات. |
Las contribuciones de los donantes bilaterales del CAD/OCDE y de fuentes no bilaterales o multilaterales para determinadas actividades del PNUD se indican en los cuadros 1 y 2. | UN | وتظهر المساهمات المقدمة من المانحين الثنائيين للجنة والمصادر غير الثنائية/المتعددة الأطراف لبعض الأنشطة المنتقاة للبرنامج الإنمائي في الجدولين 1 و 2. |