"لبلدان مثل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de países como
        
    • para países como
        
    • a países como
        
    • países como el
        
    • en países como
        
    • los países como
        
    • países tales como
        
    • país como
        
    • que países como
        
    • países como los
        
    • los países que como
        
    No podría concluir mis observaciones sin referirme a los otros males que socavan y entorpecen todos los esfuerzos de desarrollo de países como el mío. UN ولا يمكنني أن أنهي ملاحظاتي دون الإشارة إلى الآفات الأخرى التي تقوض وتضعف الجهود الإنمائية لبلدان مثل بلدي.
    Por ello, cabe esperar que la ONUDI reciba de los Estados Miembros suficientes recursos para que pueda ayudar a aumentar la capacidad productiva de países como Malawi. UN لذا يؤمل أن تزوِّد الدول الأعضاء اليونيدو بموارد كافية لتمكينها من الإسهام في زيادة القدرات الإنتاجية لبلدان مثل ملاوي.
    para países como los nuestros, si puedo citar a nuestro Ministro de Relaciones Exteriores, UN وبالنسبة لبلدان مثل بلدي، واسمحوا لي أن أستشهد بما قاله وزير خارجيتي،
    También se debería prestar asistencia a países como Nauru para recabar y procesar los datos de referencia necesarios para la elaboración del informe. UN وينبغي أيضا توفير المساعدة لبلدان مثل ناورو في جمع وتحليل البيانات المطلوبة للتقرير.
    Esta situación repercute en los países, como el Afganistán y Angola, y en el UNICEF como organización. UN ولهذه الحالة آثار بالنسبة لبلدان مثل أفغانستان وأنغولا وبالنسبة لليونيسيف كمنظمة.
    Suelen ser más importantes en países como Bulgaria, la ex República Yugoslava de Macedonia y Rumania. UN ومن المرجح أن تكون أكثر أهمية بالنسبة لبلدان مثل بلغاريا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ورومانيا.
    El Ecuador reconoce y respalda la legítima aspiración de países como Alemania, el Brasil y el Japón, así como de las regiones de África y Asia a estar representadas en el Consejo en calidad de miembros permanentes. UN وتعترف إكوادور بالطموحات المشروعة لبلدان مثل ألمانيا والبرازيل واليابان وبلدان تنتمي الى آسيا وافريقيا في أن تمثل في المجلس كأعضاء دائميــن وتؤيد ذلك.
    Este parámetro no toma en cuenta, y no puede tomar en cuenta, las circunstancias especiales de países como las Bahamas con nuestra configuración archipelágica, nuestra fragilidad ecológica y nuestra vulnerabilidad económica. UN فهذا المقياس لا يأخذ ولا يمكن أن يأخذ في الاعتبار الظروف الخاصة لبلدان مثل جزر البهاما، بتكويننا الأرخبيلي، وهشاشتنا البيئية وضعفنا الاقتصادي.
    Esto podría ser difícil en el caso de países como Burkina Faso, particularmente habida cuenta de las dificultades financieras que el país no está en condiciones de resolver. UN وقد يكون القيام بذلك أمراً صعباً بالنسبة لبلدان مثل بوركينا فاسو، خاصة بالنظر إلى الصعوبات المالية التي يعجز البلد عن تذليلها.
    La reciente decisión del Fondo Monetario Internacional de aumentar los derechos de voto de países como China y la India supone un importante paso en la dirección adecuada. UN ويمثل القرار الذي اتخذه صندوق النقد الدولي مؤخرا بزيادة حقوق التصويت لبلدان مثل الصين والهند خطوة هامة في الطريق الصحيح.
    Los textos jurídicos elaborados por la CNUDMI han resultado muy útiles para países como Singapur, que procuran modernizar y armonizar sus leyes. UN وذكر أن النصوص القانونية التي تعدها الأونسيترال قد أثبتت فائدتها الجمة لبلدان مثل بلده تسعى إلى تحديث وتنسيق قوانينها.
    Esto es en verdad crucial para países como el mío. UN وهذا أمر حاسم جدا بالنسبة لبلدان مثل بلدي.
    Esos movimientos han generado efectos devastadores e incalculables para países como Colombia. UN وقال إنه كان لهذه الحركات آثارٌ مدمرةٌ ولا يمكن تقديرها بالنسبة لبلدان مثل بلده.
    Además, serviría de ejemplo a países como el de la oradora y, por consiguiente, cobraría una amplia difusión. UN وعلاوة على ذلك، فإنها ستكون قدوة لبلدان مثل بلدها ومن ثم ينبغي الدعاية لذلك على أوسع نطاق ممكن.
    En este sentido, agradecemos a países como China haber condonado parte de nuestra deuda. UN وفي هذا الصدد نحن ممتنون لبلدان مثل الصين على اعفائنا من الديون المستحقة لها.
    A nuestro juicio, la ausencia de precisiones con la que ha venido operando el Código en relación con este aspecto plantea reservas sobre su pertenencia a países como el nuestro. UN ونرى أن الافتقار إلى الوضوح في عمل المدونة في هذا المجال يثير تحفظات فيما يتعلق بأهميتها لبلدان مثل بلدنا.
    Éstos muestran que en países como la Federación de Rusia, Belarús, Estonia, Letonia y Lituania el índice de las mujeres es superior al de los hombres. UN فهي تبين بالنسبة لبلدان مثل الاتحاد الروسي، وبيلاروس، وإستونيا، ولاتفيا، وليتوانيا، أن الرقم القياسي الخاص بالإناث أعلى من الرقم القياسي الخاص بالذكور.
    Esto tiene una importancia especial para los países como el mío, puesto que la asistencia para el logro de los objetivos de desarrollo es fundamental para nuestra sostenibilidad económica. UN وذاك أمر يكتسي أهمية خاصة بالنسبة لبلدان مثل بلدي، حيث أن دعم الأهداف الإنمائية أساسي لاستدامتنا الاقتصادية.
    Para países tales como Armenia, las consideraciones relacionadas con los costos financieros del futuro sistema de control tendrán suma importancia. UN فبالنسبة لبلدان مثل أرمينيا، ستكون الاعتبارات المتعلقة بالنفقات المالية على نظام الرصد المرتقب، ذات أهمية حاسمة.
    La seguridad del espacio es un asunto de importancia creciente no sólo para los grandes Estados, sino también para un país como Suiza. UN إن أمن الفضاء موضوع متزايد الأهمية، ليس بالنسبة للدول الكبرى فحسب، وإنما أيضاً بالنسبة لبلدان مثل سويسرا.
    Por tanto, es imperativo que países como el Perú trabajen para lograr la inclusión social, mediante políticas públicas, por ejemplo, con la ayuda de las Naciones Unidas. UN ولهذا فإنه من المهم لبلدان مثل بيرو أن تعمل من أجل الاندماج الاجتماعي عن طريق سياسات عامة تدعمها الأمم المتحدة.
    Además, plantea graves problemas para los países que, como Ghana, participan en más de una misión. UN كما أنه يسبب مشاكل خطيرة لبلدان مثل غانا تشارك في أكثر من بعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus