"لبلدها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su país
        
    • por ella
        
    • sus países
        
    • su propio país
        
    • para el país
        
    • para ella
        
    Otros miembros declararon que debería concienciarse a las mujeres sobre la importancia de desempeñar una función activa en la vida política de su país. UN وأعلن أعضاء آخرون ضرورة توعية المرأة بأهمية اضطلاعها بدور أكثر فعالية في الحياة السياسية لبلدها.
    Señaló que era una descortesía para con su país el hecho de que las Naciones Unidas no hubieran consultado a su Gobierno. UN وأشارت على وجه التحديد الى أن عدم تشاور اﻷمم المتحدة مع حكومتها يعد إساءة لبلدها.
    La representante dijo que su país tenía una larga historia de activos movimientos en pro de la mujer. UN وقالت الممثلة إن لبلدها تاريخا عريقا في مجال الحركات النسائية النشطة.
    Además, el párrafo podría interpretarse como una versión mejorada o ampliada de los compromisos de la Ronda Uruguay, lo cual es algo que su país no podía apoyar. UN وعلاوة على ذلك، يمكن النظر إلى الفقرة كاسهاب أو توسيع لالتزامات جولة أوروغواي وهو أمر لا يمكن لبلدها أن تؤيده.
    Y no va a devolverle la vida a Ashley, Matthew, pero todavía puede hacer algo por ella. Open Subtitles وأنت قد لا تكون قادرة لجلب اشلي الوراء، ماثيو، ولكن هناك شيء يمكنك القيام به لبلدها.
    El centro establecido en Penang (Malasia) ha prestado una gran ayuda para la elaboración del programa de capacitación en seguridad de la aviación de su país. UN وقالت في ختام كلمتها إن المركز الذي أنشئ في بنانغ، ماليزيا، قدم مساعدة كبيرة لبلدها بصدد تطوير برنامجه للتدريب على أمن الطيران.
    La representante dijo que su país tenía una larga historia de activos movimientos en pro de la mujer. UN وقالت الممثلة إن لبلدها تاريخا عريقا في مجال الحركات النسائية النشطة.
    Tuvo ella el honor de ser la primera representante de Irlanda ante la Conferencia de Desarme cuando su país fue admitido como miembro de pleno derecho en 1999. UN وقد شرّفها أن تكون أول ممثل لبلدها في مؤتمر نزع السلاح عندما قُبلت آيرلندا في عام 1999 كعضو كامل العضوية فيه.
    Primero, el desarrollo de la capacidad era muy importante para su país. UN أولا، يعتبر بناء القدرات مهما للغاية بالنسبة لبلدها.
    En tercer lugar, las partes en Côte d ' Ivoire deberían superar sus ambiciones personales y actuar al unísono para forjar un futuro mejor para su país. UN ثالثا، ينبغي أن تترفع الأطراف الإيفوارية عن أطماعها الشخصية وأن تعمل متحدة من أجل صياغة مستقبل أفضل لبلدها.
    La Ley sobre operaciones electrónicas de su país, de 2006, da efecto a las disposiciones de la Convención en el plano nacional. UN وأضافت أن قانون المعاملات الإلكترونية لبلدها عام 2006 أخذ بأحكام الاتفاقية على المستوى الوطني.
    La representante de Haití agradeció a la comunidad internacional el apoyo prestado a su país. UN 202 - وتوجهت ممثلة هايتي بالشكر للمجتمع الدولي لما أبداه من دعم لبلدها.
    Se trata de militares y agentes de policía con un alto grado de profesionalidad, que enorgullecen a su país y a las Naciones Unidas. UN وهي تتمتع بالمهنية العالية في المجال العسكري ومجال الشرطة مما يجعلها مفخرة لبلدها وللأمم المتحدة.
    El proyecto de resolución es de especial importancia para su país ya que unos 100 millones de brasileños son afrodescendientes. UN ويتسم مشروع القرار بأهمية خاصة لبلدها حيث أن ما يقرب من 100 مليون برازيلي ينحدرون من أصل أفريقي.
    El acceso al agua potable y el saneamiento sigue siendo un objetivo esencial para su país. UN ولا يزال توفير إمكانية الحصول على مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي هدفا أساسيا لبلدها.
    También expresa su profundo reconocimiento por la asistencia que los representantes del UNICEF en Cuba prestan a su país. UN وأعربت عن امتنانها البالغ لممثلي اليونيسف في كوبا على المساعدة التي يقدمونها لبلدها.
    Cuando se infravalora su potencial contribución a la sociedad, el bienestar económico de su país se ve afectado. UN فحيثما تُبخس قيمة المساهمة التي يمكن أن تقدمها المرأة إلى المجتمع، فإن الرفاه الاقتصادي لبلدها يتأثر.
    Si lo hacemos bien, se irá de aquí y pronto regresará a su país. Open Subtitles سوف تذهب من هنا وتعود لبلدها في اقرب وقت
    Declaramos desde este tribuna que la nación afgana nunca ha recurrido al terrorismo, ni siquiera durante los largos años de la resistencia contra la invasión de su país por la ex Unión Soviética. UN ونعلن من فوق هذا المنبر أن اﻷمة اﻷفغانية لم تلجأ قط إلى اﻹرهاب، حتى أثناء سنوات المقاومة الطويلة ضد غزو الاتحاد السوفياتي السابق لبلدها.
    Y creo que te sorprenderás del amor que sientes por ella. Open Subtitles وأعتقد أنك سيتم دهش من الحب لديك لبلدها.
    Los pueblos deben disfrutar de la libertad de asociación y tener la posibilidad de formar partidos políticos, participando así activamente en la vida política de sus países. UN ولا بد من تمكين الشعوب من التمتع بحرية تكويــن الجمعيــات وإمكانية تشكيل اﻷحزاب السياسية، وبالتالي الاضطلاع بدور نشط في الحياة السياسية لبلدها.
    En docenas de casos muchas empresas han podido obtener importantes créditos en condiciones más favorables que las que podría obtener su propio país. UN وفي عشرات الحالات، تمكنت المشاريع من الحصول على ائتمانات كبيرة بشروط أفضل من تلك المتاحة لبلدها.
    Además, la mayoría de las respuestas tampoco ofrecía una evaluación de la amenaza que suponía Al-Qaida para el país o para la región ni de las tendencias probables. UN وفضلا عن ذلك، فإن معظم التقارير لم تقدم تقييما للخطر الذي تشكله القاعدة لبلدها أو للمنطقة أو للاتجاهات المحتملة.
    Y... hay algo en lo que he estado trabajando para ella. Open Subtitles و، آه، يا، هناك شيء أن أكون قد تم العمل على لبلدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus