"لبلدية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • municipio de
        
    • municipalidad de
        
    • Municipal de
        
    • Ayuntamiento de
        
    • distrito de
        
    • un municipio
        
    • del municipio
        
    Además, un tribunal de distrito condenó por crímenes de guerra a un serbio de Kosovo, antiguo jefe del municipio de Orahovac. UN وبالإضافة إلى ذلك أدان قضاة محكمة محلية صربي من كوسوفو، وهو رئيس سابق لبلدية أوراهوفاتش، بارتكاب جرائم حرب.
    La causa incluye, entre otras, acusaciones de uso ilícito con fines de lucro de tierras pertenecientes al municipio de Prizren. UN وتشمل القضية في جملة أمور ادعاءات تتعلق باستخدام الأرض العائدة لبلدية بريزرن والاستفادة منها بطريقة غير مشروعة.
    El Comité de reeducación por el trabajo del municipio de Shanghai fue constituido hace 40 años. UN فلجنة إعادة التأهيل عن طريق العمل التابعة لبلدية شانغهاي أُنشئت منذ أربعة أعوام.
    Sr. Dusan Teofilovic Presidente del Consejo Ejecutivo de la municipalidad de Vukovar UN السيد دوسان تيوفيلوفيش رئيس المجلس التنفيذي لبلدية فوكوفار
    Se dirigió luego al taller central de la municipalidad de Tikrit. UN وتوجهت المجموعة بعد ذلك إلى الورشة المركزية التابعة لبلدية تكريت.
    Durante la última asignación de frecuencias de radio, el Gobierno de la República de Serbia asignó una de ellas al Concejo Municipal de Dimitrovgrad. UN وخلال توزيع المترددات اﻹذاعية أخيرا، خصصت جمهورية صربيا إحداها للجمعية التشريعية لبلدية ديميتروفغراد.
    Finalmente el edificio se adjudicó al Ayuntamiento de Ceske Velenice. UN أما المبنى فقد اعتبرت في نهاية المطاف أن ملكيته تعود لبلدية تشاسكا فيلينيتسا.
    También se utilizaron topadoras para arrasar viviendas serbias en las aldeas de Brežanik y Osojane, además de 14 aldeas serbias del municipio de Vitina. UN وقد استخدمت الجرافات أيضا لتسوية المنازل الصربية بالأرض في قريتي بريجانيك وأوسوياني، بينما مُحقت 14 قرية صربية تابعة لبلدية فيتينا.
    La primera reunión conjunta se celebró en Sofía (Bulgaria) y la segunda se organizó en el Ayuntamiento del municipio de Gostivar, gracias a la cooperación con los alcaldes, los parlamentarios y las ONG. UN ونظم الاجتماع الشامل الأول في صوفيا، بلغاريا، فيما نظم الاجتماع الشامل الثاني في غوستيفار بالرواق الكبير لبلدية غوستيفار، بفضل التعاون القوي مع المحافظين وأعضاء البرلمان والمنظمات غير الحكومية.
    45. El 3 de noviembre de 1993, José Gabriel Quintanilla, coordinador del FMLN para el municipio de San Jorge, Departamento de San Miguel, fue emboscado por tres sujetos que lo esperaban a la salida de su casa. UN ٤٥ - وفي ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، وقع خوسيه غبرييل كنتانيليا، منسق الجبهة لبلدية سان خورخي بمقاطعة سان ميغيل في كمين نصبه ثلاثة أشخاص كانوا في انتظاره عند خروجه من منزله.
    Con la contribución se financiarían actividades de fotografía aérea y cartografía, limpieza y rehabilitación de alcantarillas y drenajes de aguas de lluvia, apoyo institucional para el municipio de Gaza, una campaña de información pública sobre cuestiones de higiene ambiental y supervisión de la calidad del agua. UN ويغطي هذا التبرﱡع التصوير الفضائي وإعداد الخرائط، وإعادة تأهيل مجاري البواليع ومياه اﻷمطار، والدعم المؤسساتي لبلدية غزﱠة، وحملة توعية عامة حول شؤون الصحة البيئية ومراقبة نوعية المياه.
    Esa conferencia representaría una contribución valiosa al proceso preparatorio de Hábitat II y a la aplicación del Programa 21, y el Subsecretario General agradeció la iniciativa al municipio de Dubai. UN وسوف يكون ذلك المؤتمر بمثابة مساهمة لها قيمتها في العملية التحضيرية للموئل الثاني وبصدد تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. ثم أعرب اﻷمين العام المساعد عن الشكر لبلدية دبي من أجل اتخاذها تلك المبادرة.
    - Los militares croatas amenazaron en varias ocasiones a la familia Petrovic de Jaksic, municipio de Pozega. UN - وهدد الجيش الكرواتي عدة مرات أسرة بيتروفيتش من ياكزيتش التابعة لبلدية بوزيكا.
    Los servicios de asesoramiento prestados a la municipalidad de Dubai contribuyeron a la preparación de un proyecto sobre gestión de conocimientos en la municipalidad. UN وقد أثمرت الخدمات الاستشارية المقدمة لبلدية دبي إعداد مشروع لإدارة المعرفة في البلدية.
    Se está brindando apoyo institucional a la municipalidad de Dubai mediante el desarrollo de los recursos humanos, el mejoramiento de las condiciones ambientales urbanas y la preparación de un plan de desarrollo estratégico. UN كما تقدم الدعم المؤسسي لبلدية دبي عن طريق تطوير الموارد البشرية وإجراء التحسينات في الوضع البيئي الحضري وإعداد خطة إنمائية استراتيجية.
    16. En la primera fase del proyecto se prestará asistencia a la municipalidad de Hargeisa sobre la base del informe de una misión conjunta Hábitat/PNUD a esa localidad en septiembre de 1993. UN ١٦ - وسوف يقدم مشروع المرحلة اﻷولى المساعدة لبلدية هرغيسة استنادا الى تقرير بعثة مشتركة بين الموئل وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي أوفدت الى هرغيسة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    Se confiscaron tierras y construcciones, con arreglo a la decisión adoptada por el Comité de Organización y Construcción de la municipalidad de Jerusalén, para terminar de construir la carretera No. 1, que une las partes meridional y septentrional de Jerusalén UN تم الاستيـلاء علــــى أراض وعقارات بموجب قرار اتخذته لجنة التعمير والتنظيم التابعة لبلدية القدس بقصد إنجــــاز الطريــــق رقـم ١ الذي يربط بين الجزئين الشمالي والجنوبي من القدس.
    Asimismo, los presuntos delincuentes terroristas incendiaron el vehículo Toyota color gris de placa 00-9613 de propiedad de la municipalidad de Sivia-Huanta que se dirigía a Huamanga. UN ثم قاموا بإحراق سيارة من طراز تويوتا رمادية اللون تحمل رقم 00-9613، وهي مملوكة لبلدية سيفيا - هوانتا وكانت متجهة صوب هوامانغا.
    El PNUD también preparó una propuesta de apoyo técnico para la planificación del parque industrial Municipal de Naplusa. UN وأعد البرنامج اﻹنمائي أيضا اقتراحا بتوفير دعم تقني فيما يتعلق بالتخطيط للمنطقة الصناعية المقترحة لبلدية نابلس.
    Sólo tres de cada ocho empleados del Centro Cultural Provincial de Pristina son serbios y todos los empleados del Centro Cultural Municipal de Glogovac son albaneses; lo mismo cabe decir de los archivos y museos estatales. UN وثلاثة فقط من كل ثمانية موظفين في المركز الثقافي الاقليمي في بريستينا من الصرب، وجميع موظفي المركز الثقافي لبلدية غلوغوفاتس من اﻷلبان، وينطبق الوضع ذاته على دور محفوظات الدولة ومتاحفها.
    Finalmente el edificio se adjudicó al Ayuntamiento de Ceske Velenice. UN أما المبنى فقد اعتبرت في نهاية المطاف أن ملكيته تعود لبلدية سيشك فيلينيس.
    Presuntos delincuentes terroristas hicieron detonar una granada de guerra en las inmediaciones del complejo policial Magno Fernández Moreano, ubicado en la unidad vecinal del distrito de Santiago, ocasionando daños materiales en los inmuebles aledaños. UN فجر أفراد يشتبه في أنهم مجرمون إرهابيون قنبلة يدوية قرب مجمع ماغنو فرنانديس مورينو للشرطة الكائن في الوحدة المجاورة لبلدية سنتياغو، مما أسفر عن أضرار مادية في المباني القريبة.
    II. Está prohibida la creación de más de una organización sindical, en cualquier grado, representativa de una categoría profesional o económica, en la misma base territorial, la cual será decidida por los trabajadores o empleados interesados, no pudiendo ser inferior al área de un municipio; UN ثانياً- يمنع إنشاء أكثر من نقابة واحدة تمثل فئة مهنية أو اقتصادية، مهما كان مستوى التمثيل المناط بها، في إقليم يحدده العمال أو أصحاب العمل المعنيون، ولا يغطي أقل من منطقة تتبع لبلدية واحدة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus