La Iniciativa de Abu Dhabi sobre datos relativos al medio ambiente constituye un ejemplo de creación de capacidad a nivel regional para la reunión, el análisis y la difusión de datos. | UN | وتمثل مبادرة البيانات الإقليمية في أبو ظبي مثالا لبناء القدرات على الصعيد الإقليمي لجمع البيانات وتحليلها ونشرها. |
También se iniciará un programa de fomento de la capacidad en el plano regional para la capacitación en obtención de recursos. | UN | وعلاوة على ذلك، سوف يُستهل برنامج لبناء القدرات على المستوى الإقليمي من أجل التدريب في مجال تعبئة الموارد. |
Éste está concebido como una iniciativa de fomento de la capacidad a nivel comunitario, se prevé que contribuirá a aumentar la capacidad de absorción a nivel local. | UN | وهو مصمم كمبادرة لبناء القدرات على المستوى الشعبي، ومن المتوقع أن يعزز الطاقة الاستيعابية على المستوى المحلي. |
Veintisiete participantes examinaron la preparación especializada y polifacética necesaria para abordar cuestiones de alimentos y nutrición, criterios de capacitación para crear capacidad en los planos nacional y regional y un programa de investigaciones sobre nutrición que exigían capacitación. | UN | وناقش سبعة وعشرون مشاركا مدى ما تتطلبه قضايا اﻷغذية والتغذية من تخصص في ميدان واحد أو أكثر، والنهج التدريبية اللازمة لبناء القدرات على المستويين الوطني والاقليمي، وخطة للبحوث التغذوية التي تتطلب التدريب. |
Un representante instó a que se diera mayor apoyo financiero para la creación de capacidad a nivel nacional, y otro destacó la importancia de considerar una amplia variedad de mecanismos para apoyar los planes nacionales de aplicación, incluida la cooperación Sur-Sur. | UN | ودعا أحد الممثلين إلى زيادة الدعم المالي لبناء القدرات على المستوى الوطني وأكد ممثل آخر أهمية النظر في طائفة واسعة من الآليات لدعم خطط التنفيذ الوطنية بما في ذلك التعاون بين بلدان الجنوب. |
El UNFPA facilitó el intercambio de información Sur-Sur y prestó apoyo para crear capacidad a nivel de la comunidad en varios países. | UN | وقام الصندوق بتيسير التعلم فيما بين بلدان الجنوب، وقدم الدعم لبناء القدرات على مستوى المجتمع المحلي في عدد من البلدان. |
Uganda informó de la elaboración de manuales de formación para fomentar la capacidad en los distintos niveles de gobierno. | UN | وأشارت أوغندا إلى أنها أعدت كتيبات تدريبية لبناء القدرات على مختلف المستويات الحكومية. |
El sistema también debería facilitar el intercambio de experiencias e incluir actividades de creación de capacidad para la generación e interpretación de la información estadística. | UN | وينبغي أن يسهل النظام أيضا تبادل التجارب وأن يتضمن أنشطة لبناء القدرات على إيجاد المعلومات الإحصائية وتفسيرها. |
La Iniciativa Mundial de Abu Dhabi de datos sobre el medio ambiente constituye un ejemplo de creación de capacidad a nivel regional para la reunión, el análisis y la difusión de datos. | UN | وتمثل مبادرة البيانات الإقليمية لأبو ظبي مثالا لبناء القدرات على الصعيد الإقليمي في مجالات جمع البيانات وتحليلها ونشرها. |
Los participantes también destacaron la necesidad de una mayor coherencia entre los programas financiados por los donantes y las iniciativas de creación de capacidad a nivel nacional. | UN | وقد وجّه المشاركون أيضاً الانتباه إلى الحاجة إلى زيادة الانسجام بين البرامج المدعومة من المانحين والمبادرات الرامية لبناء القدرات على المستوى الوطني. |
Este tipo de dirigente ha demostrado ser la fuerza crucial del éxito que se ha obtenido con los acuerdos de hermanamiento como programa sostenible de creación de capacidad a nivel institucional. | UN | وقد ثبت أن هؤلاء القادة هم القوة المحورية في نجاح أسلوب التوأمة باعتبارها برنامجا مستداما لبناء القدرات على المستوى المؤسسي. |
Actualmente el Servicio brinda su apoyo a un programa de fomento de la capacidad en las Maldivas a fin de planificar la preparación en casos de desastre. | UN | ويدعم الصندوق حاليا في ملديف برنامجا لبناء القدرات على وضع الخطط الخاصة بالاستعداد لمواجهة الكوارث. |
Si bien se están llevando a cabo actividades de fomento de la capacidad en tierra, estas aún no han producido efectos duraderos y sostenibles. | UN | وعلى الرغم من تواصل بذل الجهود لبناء القدرات على الشواطئ، فإنها لم تحقق حتى الآن أثرا دائما ومستداما. |
Ha contribuido a elaborar planes nacionales de acción para la educación en la esfera de los derechos humanos y otros programas de fomento de la capacidad en los planos nacional, subregional y regional. | UN | كما دعمت الجهود المبذولة لوضع خطط عمل وطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان وبرامج أخرى لبناء القدرات على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي. |
Se está llevando a cabo una importante iniciativa de fomento de la capacidad a varios niveles dentro de la Organización, en especial en los despachos regionales y las oficinas en los países. | UN | وتبذل حاليا جهود مهمة لبناء القدرات على مختلف المستويات التنظيمية، ولا سيما في المكاتب الإقليمية والقطرية. |
Estos esfuerzos se están viendo respaldados en determinados países mediante actividades de fomento de la capacidad a nivel nacional y, más recientemente, mediante la realización de exámenes voluntarios entre homólogos. | UN | ويجري تعزيز هذا التعاون مع بلدان مختارة عبر ما يقوم به الفرع من أنشطة لبناء القدرات على الصعيد الوطني وعبر قيامه مؤخراً بعمليات استعراض النظراء الطوعية. |
En el informe también se resumen los servicios que el PNUMA presta a los Gobiernos y otros interesados directos para crear capacidad en materia de evaluación científica ambiental y de información dirigida a la adopción de decisiones. | UN | كما يوجز التقرير الخدمات التي يقدمها اليونيب للحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة لبناء القدرات على التقييم البيئي العالمي ومعلومات لصنع القرار. |
Los procesos de gobernanza descentralizada a todos los niveles deberían guiarse por principios de participación y colaboración, ya que por sí sola la descentralización no es una fuerza suficiente para la creación de capacidad a nivel organizacional. | UN | وينبغي أن تسترشد عمليات الحكم اللامركزي في كل مستوى بمبادئ المشاركة والتشارك، حيث أن اللامركزية في حد ذاتها لا تعد قوة كافية لبناء القدرات على مستوى المؤسسات. |
Se iniciaron nueve proyectos nacionales para crear capacidad a nivel nacional para evaluar el efecto de las políticas de planificación y desarrollo en los objetivos de desarrollo sostenible y elaborar políticas en respuesta a esas evaluaciones. | UN | نفذت تسعة مشاريع قطرية لبناء القدرات على الصعيد الوطني على تقييم تأثيرات سياسات التخطيط والتنمية على أهداف التنمية المستدامة، ووضع استجابات من قبل السياسات لعمليات التقييم هذه. |
Uganda informó de la elaboración de manuales de formación para fomentar la capacidad en los distintos niveles de gobierno. | UN | وأشارت أوغندا إلى أنها أعدت كتيبات تدريبية لبناء القدرات على مختلف المستويات الحكومية. |
El proceso STAR también es una vía de creación de capacidad para la seguridad comercial en la región APEC. | UN | وتمهد عملية التجارة الآمنة في منطقة رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ السبيل لبناء القدرات على توفير الأمن التجاري داخل منطقة العملية. |
El Centro ha ampliado su labor a fin de incluir iniciativas mejoradas de creación de capacidad en las comunidades. | UN | وسع المركز نطاق عمله ليشمل مبادرات محسنة لبناء القدرات على الصعيد المجتمعي. |
Varios oradores exhortaron a que se preparara un plan de acción para la creación de capacidad en el plano internacional, con la participación de todos los interesados internacionales. | UN | ودعا عدد من المتكلّمين إلى وضع خطة عمل لبناء القدرات على المستوى الدولي، بمشاركة جميع الجهات المعنية الدولية. |
Fondo Fiduciario de la CEE relativo al fomento de la capacidad para la reforma de la gestión municipal de los desechos sólidos en China | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لبناء القدرات على إصلاح إدارة البلديات للنفايات الصلبة في الصين |
Puso de relieve que en la India existían oportunidades e instalaciones para el desarrollo de la capacidad a distintos niveles. | UN | وشدد على وجود فرص وتسهيلات لبناء القدرات على مختلف المستويات في الهند. |
Se prestó apoyo al fomento de la capacidad en el plano local. | UN | وقدم الدعم لبناء القدرات على المستوى المحلي. |
Difundir las conclusiones y recomendaciones del informe del examen entre homólogos y presentar la propuesta de proyecto de fomento de la capacidad de la UNCTAD en el país examinado; buscar financiación. | UN | نشر نتائج وتوصيات تقرير استعراض النظراء وعرض مقترح مشروع الأونكتاد لبناء القدرات على البلد موضوع الاستعراض؛ والتماس التمويل. |
Además, la CESPAO prestó apoyo a un taller de creación de capacidad sobre modelización del transporte de contaminantes en las aguas subterráneas. | UN | وإضافة إلى ذلك، دعمت الإسكوا حلقة عمل لبناء القدرات على وضع نماذج انتقال الملوثات إلى المياه الجوفية. |