"لبناء ثقافة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para crear una cultura
        
    • para construir una cultura
        
    • para fomentar una cultura
        
    • para desarrollar una cultura
        
    • la construcción de una cultura
        
    • para edificar una cultura
        
    • para forjar una cultura
        
    • de construir una cultura
        
    • para generar una cultura de
        
    La mundialización ha abierto las fronteras a nuevas ideas e información, brindándonos nuevas oportunidades para crear una cultura universal de los derechos humanos. UN إن العولمة فتحت الحدود أمام أفكار ومعلومات جديدة، تزودنا بفرص جديدة لبناء ثقافة عالمية لحقوق اﻹنسان.
    La defensa de los derechos humanos también se incluiría en el mandato del proyecto como elemento indispensable para crear una cultura de los derechos humanos. UN كما يجب إدراج الدفاع عن حقوق الإنسان في ولاية المشروع كعنصر أساسي لبناء ثقافة لحقوق الإنسان.
    Como país poseedor de un rico patrimonio y una gran experiencia internacional, estamos trabajando para crear una cultura de compromiso y reconciliación. UN ونعمل، بوصفنا بلدا له تراث عريق وتجربة دولية كبيرة، لبناء ثقافة التوفيق والمصالحة.
    El documento se hace eco de muchos de los principios considerados como base para construir una cultura de paz. UN ويعتبر هذا البيان صدى لكثير من المبادئ المتوخاة كأساس لبناء ثقافة للسلام.
    La incorporación de la iniciativa empresarial en la educación y la ampliación del acceso son medidas importantes para fomentar una cultura innovadora y producir individuos y organizaciones emprendedores capaces, a su vez, de generar crecimiento económico y puestos de trabajo y de contribuir a mejorar la calidad de vida en todo el mundo. UN فإدماج تنظيم المشاريع في التعليم وتوفير مزيد من فرص تنظيم المشاريع خطوتان مهمتان لبناء ثقافة ابتكارية وإيجاد منظمي مشاريع من الأفراد والمنظمات يمكنهم بالتالي تحقيق نمو اقتصادي وتوفير فرص عمل، والمساعدة على تحسين نوعية الحياة في جميع أنحاء العالم.
    Además, el Comité recomienda al Estado Parte que no escatime esfuerzos para desarrollar una cultura de conocimiento y respeto de los derechos humanos en todos los sectores de la población. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تبذل الدولة الطرف كل جهد ممكن لبناء ثقافة تقوم على معرفة واحترام حقوق الإنسان وإشاعتها بين كافة قطاعات السكان.
    :: La mayoría de los entrevistados respondieron que los programas de la Escuela Superior eran pertinentes desde el punto de vista de la construcción de una cultura y unos valores comunes para el sistema de las Naciones Unidas. UN :: قالت أغلبية أصحاب الردود إن برامج كلية الموظفين مجدية لبناء ثقافة منظومة الأمم المتحدة وإرساء قيمها.
    Utilizar los conocimientos, las innovaciones y la educación para crear una cultura de seguridad y de resiliencia a todo nivel UN استخدام المعرفة والابتكار والتعليم لبناء ثقافة للسلامة والتأقلم على جميع المستويات
    Utilizar los conocimientos, las innovaciones y la educación para crear una cultura de seguridad y de resiliencia a todos los niveles UN استخدام المعرفة والابتكار والتعليم لبناء ثقافة للسلامة والتأقلم على جميع المستويات
    La educación en derechos humanos era fundamental para crear una cultura de respeto, y se debía incorporar en todos los niveles de la educación general. UN فالتثقيف في مجال حقوق الإنسان أساسي لبناء ثقافة حقوق الإنسان وينبغي دمجه في كل مستوى من مستويات التعليم العام.
    Utilizar los conocimientos, las innovaciones y la educación para crear una cultura de seguridad y de resiliencia en todos los niveles UN استخدام المعرفة والابتكار والتعليم لبناء ثقافة السلامة والتأقلم على جميع المستويات
    Estos conceptos interdependientes deben contribuir a la formación de un nuevo enfoque para crear una cultura de paz y no violencia. UN وينبغي الاسترشاد بهذه المفاهيم المترابطة في رسم نهج جديد لبناء ثقافة السلام واللاعنف.
    Utilizar los conocimientos, las innovaciones y la educación para crear una cultura de seguridad y de resiliencia a todo nivel UN استخدام المعرفة والابتكار والتعليم لبناء ثقافة السلامة والقدرة على الانتعاش على جميع المستويات
    La República Islámica del Irán ha emprendido numerosas acciones para crear una cultura ambiental centrada en la mujer y el niño. UN وقد اتخذت جمهورية إيران الإسلامية إجراءات كبرى لبناء ثقافة بيئية تركز على النساء والأطفال.
    Utilizar los conocimientos, las innovaciones y la educación para crear una cultura de seguridad y capacidad de resistencia UN 10-3 الاستفادة من المعارف والابتكارات والتعليم لبناء ثقافة للسلامة والقدرة
    Utilizar el conocimiento, la innovación y la educación para construir una cultura de seguridad y resiliencia en todos los niveles UN استخدام المعرفة والابتكار والتعليم لبناء ثقافة السلامة والتأقلم جميع المستويات
    Es necesario establecer un nuevo orden de prioridades presupuestarias de manera que los recursos financieros se utilicen para mejorar la vida, no para producir la muerte. Debe haber una transformación de las actitudes políticas para construir una cultura de paz. UN وينبغي أن يعاد تخطيط اﻷولويات في الميزانيات حتى توجه الموارد المالية لتعزيز الحياة وليس ﻹنتاج الموت ونحن في حاجة إلى إحداث تغيير في المواقف السياسية لبناء ثقافة السلم.
    e) Emprender iniciativas para fomentar una cultura de respeto de los derechos de los niños y de protección de éstos contra la violencia, en particular mediante una mejor relación con los medios de comunicación; UN (ﻫ) إعداد مبادرات لبناء ثقافة احترام حقوق الطفل وحمايته من العنف، بوسائل منها إقامة شراكات معززة مع وسائط الإعلام؛
    Además, el Comité recomienda al Estado Parte que no escatime esfuerzos para desarrollar una cultura de conocimiento y respeto de los derechos humanos en todos los sectores de la población. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تبذل الدولة الطرف كل جهد ممكن لبناء ثقافة تقوم على معرفة واحترام حقوق الإنسان وإشاعتها بين كافة قطاعات السكان.
    :: La generación de condiciones para la construcción de una cultura de igualdad. UN :: تهيئة الظروف اللازمة لبناء ثقافة المساواة.
    Artículo 4: La educación a todos los niveles es uno de los medios fundamentales para edificar una cultura de paz. UN المادة ٤: إن التثقيف على جميع المستويات هو إحدى الوسائل الرئيسية لبناء ثقافة السلام.
    3. Utilizar los conocimientos, la innovación y la educación para forjar una cultura de seguridad y de adaptación en todos los niveles. Este principio se aplica tanto a la adaptación como a la reducción del riesgo de desastres. UN 3 - الاستفادة من المعارف والابتكارات والتعليم لبناء ثقافة للسلامة والقدرة على مواجهة الكوارث على جميع المستويات - ينطبق هذا المبدأ على التكيف والحد من مخاطر الكوارث.
    Fiji considera que la educación es probablemente el medio más eficaz de construir una cultura de paz. UN وتعتقد فيجي أن التعليم يمكن أن يكون الوسيلة الوحيدة اﻷكثر فعالية لبناء ثقافة للسلام.
    Además, algunos coordinadores habían informado sobre la falta de apoyo e identificación del personal directivo con la función evaluadora, aspectos necesarios para generar una cultura de la evaluación pujante. UN وعلاوة على ذلك، أبلغ بعض المنسقين عن الافتقار إلى الدعم والمساندة الإداريين في مجال التقييم وهما عنصران ضروريان لبناء ثقافة تقييم قوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus