A nuestro juicio, este es el valor principal del tema del programa que estamos examinando. | UN | وهذه هي في رأينا القيمة الرئيسية لبند جدول اﻷعمال الذي ننظر فيه اﻵن. |
Para el examen del tema, la Junta tuvo ante sí los documentos INSTRAW/BT/1997/CRP.1 e INSTRAW/BT/1997/CRP.3. | UN | وكان معروضا على المجلس أثناء نظره لبند جدول اﻷعمال الوثيقتان INSTRAW/BT/1997/CRP.1 و INSTRAW/BT/1997/CRP.1. |
Además, Croacia cumplió con un elemento de notificación opcional de ofrecer ejemplos de aplicación con éxito del artículo considerado. | UN | وفضلا عن ذلك، امتثلت كرواتيا لبند الإبلاغ الاختياري القاضي بتقديم أمثلة على نجاح تنفيذ المادة قيد الاستعراض. |
Esta suma se refleja como cifra comparativa correspondiente a 2010 en la partida de contribuciones del presupuesto ordinario. | UN | ويبين هذا الرقم بعد ذلك باعتباره الرقم المقارن لعام 2010 بالنسبة لبند مساهمة الميزانية العادية. |
Nosotros, en el Africa meridional, incluido Mozambique, concedemos gran importancia al tema del programa que estamos examinando. | UN | ونحن في الجنوب الافريقي، بمـا فيه موزامبيق، نولي أهمية قصوى لبند جدول اﻷعمال قيد البحث. |
Se consignaron 120.000 dólares por concepto de horas extraordinarias para el período finalizado el 30 de junio de 1998. | UN | رصد مخصص قدره ٠٠٠ ١٢٠ دولار لبند العمل اﻹضافي في الفترة المنتهية في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
El carácter provisional de la cláusula de paz constituyó el principal escollo para las negociaciones. | UN | وكان الطابع المؤقت لبند السلام هو حجر العثرة الرئيسي أمام المفاوضات. |
Su párrafo 21, si bien tiene que ver con el problema, está fuera del contexto directo del tema del programa que estamos examinando, es decir, la cooperación entre las Naciones Unidas y la OSCE. | UN | والفقرة 21 منه، على الرغم من أنها تتصل بالمشكلة، ليست في السياق المباشر لبند جدول الأعمال قيد النظر، ألا وهو التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Esas delegaciones eran de la opinión de que, por ese motivo, era esencial definir el alcance exacto del tema del programa propuesto a fin de evitar una duplicación de esfuerzos. | UN | ومن ثمّ، رأت تلك الوفود ضرورة تحديد النطاق الدقيق لبند جدول الأعمال المقترح تفاديا لازدواج الجهود. |
Cada sesión comenzó con una breve presentación del tema del programa a cargo de dos o tres participantes tras lo cual se abría el tema al debate general. | UN | ٨ - وبدأت كل جلسة من الجلسات بعرض موجز لبند جدول اﻷعمال قدمه اثنان أو ثلاثة من المشتركين ثم فتحت المناقشة العامة. |
Con tal fin, los ministros otorgaron un mandato al Presidente de la Mesa del Comité para que velara porque ese planteamiento global se reflejara plenamente en el examen por la Asamblea General de las Naciones Unidas del tema relativo a las actividades del Comité. | UN | ولهذا الغرض، كلف الوزراء رئيس المكتب بالتأكد من أن هذا النهج الشامل سينعكس بالكامل في معالجة الجمعية العامة لﻷمم المتحدة لبند جدول أعمالها المتعلق بأنشطة اللجنة. |
Brunei Darussalam no presentó información sobre el artículo 23, incumpliendo así un elemento de notificación opcional de informar. | UN | ولم تقدم بروني دار السلام أي معلومات بشأن المادة 23 مما يعني عدم امتثالها لبند الإبلاغ الإلزامي. |
310. En relación con el elemento de pérdida iv), pago de 950.000 libras esterlinas, el Grupo hace la siguiente observación. | UN | 310- وبالنسبة لبند الخسارة `4` وهو دفع مبلغ 000 950 جنيه استرليني فلدى الفريق التعليق التالي. |
No está claro de qué manera la Pascucci llegó al monto reclamado de 259.305.848 Lit por este elemento de pérdida. | UN | ومن غير الواضـح كيف توصلت Pascucci إلى مطـالبة بمبلغ 848 305 259 ليرة إيطالية بالنسبة لبند الخسارة هذا. |
La Comisión Consultiva recomienda que se adopten medidas para que se supervise y controle de manera más adecuada esta partida de gastos. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية باتخـــاذ تدابير لكفالة وجود رصد ومراقبة أفضل لبند اﻹنفاق هذا. |
Conforme a dicha propuesta, las misiones políticas especiales de dicha índole podrían asentarse en el esbozo de presupuesto en una partida para esos efectos. | UN | ووفقا لذلك الاقتراح، يمكن إدراج هذه البعثات السياسية الخاصة كاعتماد لبند واحد في مخطط الميزانية. |
Con respecto al tema del programa que examinamos hoy, deseo que consten en acta algunas observaciones que haré en nombre de mi país. | UN | أما بالنسبة لبند جدول الأعمال قيد النظر في جلسة اليوم، أود أن أسجل بعض الملاحظات باسم بلدي. |
Previsión presupuestaria por concepto de consultores | UN | الاعتمادات المخصصة في الميزانية لبند الاستشاريين |
En lo que respecta a la utilización por Quebec de la cláusula de salvedad contenida en la Carta a fin de seguir manteniendo de manera limitada el sistema escolar confesional, el abogado afirma que de este modo se reconoce implícitamente que toda forma de enseñanza confesional es efectivamente discriminatoria. | UN | وفيما يتعلق باستخدام كيبيك لبند صرف النظر الوارد في الميثاق من أجل مواصلة التعليم المذهبي المحدود يؤكد المحامي أن ذلك اعتراف ضمني بأن أي شكل من التعليم المذهبي هو بالفعل شكل تمييزي. |
Pero esa preferencia debe estar determinada por la urgencia y no por la jerarquización política impuesta que confiere valor a un tema y deniega todo mérito a otro. | UN | لكن يجب أن يتم هذا الاختيار على أساس درجة إلحاح القضايا وليس على أساس ترتيب سياسي مفروض يعطي قيمة لبند وينكر أهمية بنود أخرى. |
Dado que gran parte del personal ocupa una parte de su tiempo en cuestiones relacionadas con la tecnología de la información, es probable que el componente efectivo de recursos humanos supere las cifras presentadas en el cuadro. | UN | ولما كانت نسبة كبيرة من الموظفين يقضون بعض وقتهم في العمل في قضايا متعلقة بتكنولوجيا المعلومات، فمن المرجح أن تزيد الأرقام الفعلية لبند الموارد البشرية على الأرقام الواردة في الجدول السابق. |
En el marco de un criterio intermedio, debería asignarse importancia especial a una cláusula de examen. | UN | ويجب إعطاء وزن خاص في إطار نهج وسيط لبند عن الاستعراض. |
Se ordenó a Fetransa que pusiera fin a la discriminación y que cumpliera la cláusula de no discriminación que figuraba en el contrato de concesión. | UN | وأُمرت شركة فيترانسا بأن تنهي التمييز وأن تمتثل لبند عدم التمييز في عقد الامتياز. |
Mauritania no cumplió el requisito obligatorio de informar de las posibles necesidades de asistencia técnica para aplicar el párrafo 2. | UN | ولم تمتثل موريتانيا لبند الإبلاغ الإلزامي الذي يقضي بتقديم معلومات عن مدى الحاجة إلى المساعدة التقنية لتنفيذ الفقرة 2. |