Además, se estableció un sistema de bancos de semillas con miras a mantener existencia de semillas para el futuro. | UN | وإضافة إلى ذلك، أنشئ نظام لبنوك البذور لضمان استمرار توافر البذور في المستقبل. |
Están prohibidos los créditos de bancos estadounidenses y de instituciones financieras internacionales. | UN | وتشمل هذه القيود عدم السماح لبنوك الولايات المتحدة ومؤسساتها المالية الدولية بتقديم قروض إليهم. |
ACTIVOS EXTERIORES DE los bancos de LA ZONA DECLARANTE DEL BPI a/ EN LOS PAÍSES | UN | اﻷصول الخارجية لبنوك المنطقة التي ترفع تقاريرها إلى مصرف التسويات |
Lamentablemente, ha habido pocas reformas satisfactorias de los bancos de desarrollo agrícola y las instituciones análogas. | UN | ومن المؤسف أن الإصلاحات الناجحة لبنوك التنمية الريفية والمؤسسات المماثلة كانت قليلة للغاية. |
Suministran los cuerpos a los bancos de tejidos. | Open Subtitles | -إنّها توفر الجثث لبنوك الأنسجة |
No acostumbrados a ejercer tanto poder, muchos de estos Gobiernos fracasaron. Se endeudaron sin esperanzas con los bancos de los países ricos. | UN | وحيث أنها لم تكن قد تعودت بعد على ممارسة مثل هذا القدر من السلطة، فقد فشلت معظم هذه الحكومات، وأصبحت تعاني من مديونية محبطة لبنوك البلدان الغنية. |
La Directiva se distribuyó a todos los agentes bancarios jordanos del país, a las sucursales en el extranjero, a las filiales de bancos jordanos y a las sociedades bancarias autorizadas. | UN | وقد تم تعميمها على كافة البنوك الأردنية العاملة في المملكة وفروعها العاملة في الخارج وعلى البنوك التابعة لبنوك أردنية والشركات المصرفية المرخصة. |
En su 44ª reunión, el Comité había autorizado la presentación de proyectos de actualización del establecimiento de bancos de halones en países que habían recibido menos de 50.000 dólares EE.UU. para dicho establecimiento. | UN | 23 - وفي الاجتماع الرابع والأربعين، أجازت اللجنة تقديم مشروعات استكمال لبنوك الهالونات للبلدان التي تلقت أقل من 000 50 دولار أمريكي لبنوك الهالونات. |
Sucursales locales de bancos internacionales | UN | فروع محلية لبنوك دولية |
No obstante, como un indicio, se puede observar que los datos del Japón muestran que las filiales extranjeras japonesas obtienen su financiación externa de las sucursales locales de bancos extranjeros más que de los bancos locales (cuadro 3). | UN | وكمؤشر، توضح البيانات الواردة من اليابان أن فروع الشركات الأجنبية اليابانية تحصل على التمويل الداخلي من فروع محلية لبنوك أجنبية بصورة تفوق ما تحصل عليه من البنوك المحلية (الجدول-3). |
Hasta ahora, sólo unas cuantas instituciones financieras registradas, principalmente filiales de bancos comerciales occidentales, tienen acceso a estos sistemas de pagos. Las instituciones no bancarias, como oficinas de cambio de monedas, oficinas postales y organizaciones de micro-crédito, tienen vedado el paso, incluso si demuestran solidez y sostenibilidad financiera. | News-Commentary | ولكن حتى الآن تستطيع قِلة من المؤسسات المالية المسجلة في البلدان الأفريقية، وأغلبها أفرع لبنوك تجارية غربية، الوصول إلى مثل هذه الأنظمة والمرافق المتطورة. أما المؤسسات المالية غير المصرفية مثل مكاتب صرف العملات الأجنبية، ومكاتب البريد، ومؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة، فلا يُسمَح لها باستخدام هذه الأنظمة، حتى ولو كانت مواقفها المالية سليمة ومستدامة. |
· Los subsidios del gobierno para bancos malos privados, o bancos malos públicos para depurar activos tóxicos de bancos privados, son una mala manera de que los contribuyentes transfieran dinero a bancos en problemas en comparación con inyecciones normales de capital. Todos los subsidios deberían ser transparentes, y los bancos malos públicos/privados no lo son. | News-Commentary | · إن تقديم الدعم الحكومي لبنوك الأصول الرديئة الخاصة، أو بنوك الأصول الرديئة الحكومية، بغرض تطهير الأصول الفاسدة لدى البنوك الخاصة، يُـعَد فكرة سيئة تتحول بموجبها أموال دافعي الضرائب إلى البنوك المتعثرة، مقارنة بضخ رؤوس الأموال بصورة طبيعية. إن معونات الدعم لابد وأن تتسم بالشفافية، ولكن هذه ليست الحال فيما يتصل ببنوك الأصول الرديئة، سواء كانت خاصة أو عامة. |
Destacaron además la importante función de los bancos de desarrollo regionales y nacionales para promover el desarrollo del sector financiero. | UN | كما أبرزوا الدور الهام لبنوك التنمية الإقليمية والوطنية في تعزيز تنمية القطاع المالي. |
8. Activos exteriores de los bancos de la zona declarante del Banco de Pagos Internacionales en los países en desarrollo y en las economías europeas en transición, 1993-1995 | UN | ٨- اﻷصول الخارجية لبنوك المنطقة التي ترفع تقاريرها الى مصرف التسويات الدولية في مواجهة البلدان النامية والاقتصادات اﻷوروبية التـي تمر بمرحلة انتقال، ٣٩٩١ - ٥٩٩١ |
11. Activos exteriores de los bancos de la zona declarante del BPI en los países en desarrollo y en las economías en transición, 1994-1996 | UN | ١١- اﻷصول الخارجية لبنوك المنطقة التي ترفع تقاريرها إلى مصرف التسويات الدوليـة إزاء الاقتصادات النامية والانتقالية، ٤٩٩١-٦٩٩١ ٩٣ |
En segundo lugar, si bien existe un debate sobre cómo crear un único mecanismo resolutorio para los bancos de la zona del euro, los acontecimientos han mostrado que el BCE desempeña ya ese papel de facto. Ningún banco con dificultades puede sobrevivir, si el BCE no le concede ayuda en materia de liquidez de emergencia o la renueva. | News-Commentary | وثانيا، في حين لا تزال بعض المناقشات جارية حول كيفية إنشاء آلية حل مشتركة لبنوك منطقة اليورو، فإن الأحداث أثبتت أن البنك المركزي الأوروبي يضطلع بهذا الدور بحكم الأمر الواقع. ولا يستطيع أي بنك يمر بصعوبات أن يظل باقياً إذا لم يمنحه البنك المركزي الأوروبي مساعدات السيولة الطارئة أو لم يجددها. |
Con respecto a los bancos regionales de desarrollo, ONU-HÁBITAT concluyó recientemente un memorándum de entendimiento con el Banco Asiático de Desarrollo, en cuyo contexto el Banco proporcionará US$500 millones en forma de préstamos a países asiáticos para inversiones favorables a los pobres en materia de agua y saneamiento. | UN | 27 - بالنسبة لبنوك التنمية الإقليمية، أبرم موئل الأمم المتحدة مؤخراً مذكرة تفاهم مع بنك التنمية الآسيوي، سيقدم البنك بموجبها قروضاً قيمتها 500 مليون دولار إلى البلدان الآسيوية لتمويل استثمارات في المياه والصرف الصحي تحابي الفقراء. |
Los líderes de la zona del euro deben reconocer que los recortes del gasto no harán nada por estabilizar los balances de los bancos de los países centrales excesivamente expuestos a la deuda soberana de los países de la periferia. Hasta que Europa rechace la austeridad a favor de un enfoque orientado al crecimiento, todos los signos de recuperación serán ilusorios. | News-Commentary | يتعين على زعماء منطقة اليورو أن يدركوا أن خفض الإنفاق لن يفعل شيئاً لتثبيت استقرار الموازنات العامة لبنوك دول القلب المعرضة بإفراط لديون الدول الطرفية السيادية. وإلى أن ترفض أوروبا التقشف لصالح نهج موجه نحو النمو، فإن كل علامات التعافي سوف يتبين أنها وهمية. |