Como ya es muy tarde, abreviaré mis observaciones un poco, y entiendo que se distribuirá el texto íntegro de mi declaración. | UN | ونظراً للوقت المتبقي في هذا اليوم، سأوجز ملاحظاتي بعض الشيء، وأفهم أن النص الكامل لبياني سوف يكون متاحاً. |
Sólo daré sus lineamientos, porque figuran en forma completa en el texto impreso de mi declaración, que ha sido distribuido. | UN | وسوف أكتفي بتحديد خطوطها ﻷنها واردة بالتفصيل في النص المطبوع لبياني الذي جرى توزيعه. |
El texto completo de mi intervención hoy acaba de ser distribuido, por lo que sólo ofreceré una versión abreviada en aras del tiempo. | UN | وقد تم للتو تعميم النص الكامل لبياني اليوم، ولذلك سأدلي بنسخة مختصرة منه توفيرا للوقت. |
Habida cuenta de que el Gobierno de Burundi cuenta con recursos limitados, Francia se asocia a las declaraciones de los representantes de Egipto y la República Unida de Tanzanía, en la que instan a la Comisión a llevar un seguimiento de la aplicación del Marco Estratégico. | UN | وأعلن، نظراً لقلة الموارد المتاحة لحكومة بوروندي، تأييد وفده لبياني ممثلي مصر وجمهورية تنزانيا المتحدة وحثّهما اللجنة على متابعة تنفيذ الإطار الاستراتيجي. |
131. El representante del Pakistán expresó que apoyaba las declaraciones hechas por los representantes de Egipto y Sri Lanka. | UN | 131- وأعرب ممثل باكستان عن تأييده لبياني ممثلي مصر وسري لانكا. |
Deseo también expresar mi apoyo a las declaraciones formuladas por los representantes de Kuwait, en nombre del Grupo de los Estados Árabes, y del Pakistán, en nombre de la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | ولا يفوتنا أيضا أن نعلن عن تأييدنا لبياني المندوب الدائم لدولة الكويت الشقيقة باسم المجموعة العربية، وأيضا ممثل باكستان باسم مجموعة المؤتمر الإسلامي. |
En el texto completo de mi declaración cito el comentario que hizo el Embajador Gerard Corr, de Irlanda. | UN | وفي النص الكامل لبياني استشهد بالتعليق الذي أدلى به السفير جيرارد كور ممثل أيرلندا. |
En aras de la brevedad, me abstendré de leer de viva voz todos los nombres, pero están detallados en la copia escrita de mi declaración. | UN | وبغية الإيجاز، سأمتنع عن قراءة جميع الأسماء، ولكنها واردة في النسخة المكتوبة لبياني. |
Lamentablemente, el texto impreso de mi declaración no se encuentra aún disponible y no será distribuido hasta mañana, cuando las delegaciones tendrán la oportunidad de leerlo. | UN | وللأسف إن النص المطبوع لبياني غير جاهز وسيوزع غدا وعندئذ ستتاح الفرصة للوفود لقراءته. |
El texto completo de mi declaración estará disponible en la Sala. | UN | وسيكون النص الكامل المكتوب لبياني متاحا في هذه القاعة. |
Los he mencionado en la versión escrita de mi declaración, que se está distribuyendo en estos momentos. | UN | وفد ذكرتها في النص المكتوب لبياني الذي يجري توزيعه حاليا. |
Solicito amablemente que la versión completa sea documentada como el texto oficial de mi declaración. | UN | وأرجو التكرم بتوثيق النسخة الكاملة باعتبارها النص الرسمي لبياني. |
El texto completo de mi intervención ya ha sido distribuido. | UN | وقد تم تعميم النص الكامل لبياني. |
El objetivo esencial de mi intervención es presentar el proyecto de resolución A/48/L.15, relativo al tema 21 del programa, titulado " Devolución o restitución de bienes culturales a sus países de origen " . | UN | إن الفحوى اﻷسـاسـي لبياني هو عرض مشروع القرار A/48/L.15 بشأن البند ٢١ من جدول اﻷعمــال المعنون " إعادة أو رد الممتلكات الثقافية الى بلدانها اﻷصلية " . |
Sr. Asselborn (Luxemburgo) (habla en francés): Hace dos años, en esta misma tribuna, al final de mi intervención (véase A/59/PV.10) cité los famosos versos del poeta español Antonio Machado; | UN | السيد أسلبورن (لكسمبرغ) (تكلم بالفرنسية): قبل عامين، ومن هذه المنصة ذاتها، اقتبستُ الأبيات المشهورة التالية للشاعر الإسباني أنتونيو ماشادو، بوصفها خاتمة لبياني (انظر A/59/PV.10): |
De conformidad con las declaraciones de compromiso, la Asamblea Nacional aprobó, el 12 de julio, un proyecto de ley de amnistía para Kivu del Norte y Kivu del Sur. | UN | ووفقا لبياني الالتزام، اعتمدت الجمعية الوطنية في 12 تموز/يوليه قانون عفو لكيفو الشمالية وكيفو الجنوبية. |
El Sr. ZHANG Wanhai (China) respalda las declaraciones de Papua Nueva Guinea y Colombia. | UN | ١٤ - السيد زانغ وانهاي )الصين(: أعرب عن تأييده لبياني ممثلي بابوا غينيا الجديدة وكولومبيا. |
El Sr. Al-Mansour (Kuwait) expresa su apoyo a las declaraciones de los representantes de Egipto y la República Islámica del Irán. | UN | 47 - السيد المنصُور (الكويت): أعرب عن تأييده لبياني ممثلي مصر وجمهورية إيران الإسلامية. |
Quisiera asociarme a las declaraciones hechas por el Embajador Baali de Argelia y el Embajador Bennouna de Marruecos en nombre del Movimiento de los Países no Alineados y del Grupo de los 77 y China respectivamente. | UN | أود أن أعرب عن تأييدي لبياني السفير الجزائري باعلي والسفير المغربي بنونه باسم حركة عدم الانحياز ومجموعة الـ 77 والصين على التوالي. |
El Sr. ODAGA-JALOMAYO (Uganda) apoya las declaraciones hechas por la representante de Costa Rica, en nombre del Grupo de los 77 y China, y por el representante de Kenya. | UN | ٥٧ - السيد أوداغا جالومايو )أوغندا(: أعرب عن تأييده لبياني ممثلة كوستاريكا بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين وممثل كينيا. |
50. El Sr. CHAVES (Kirguistán) expresa su total apoyo a las declaraciones formuladas por los representantes de Ucrania y la Federación de Rusia. | UN | ٥٠ - السيد تشافيس )قيرغيزستان(: أعرب عن تأييده الكامل لبياني ممثلي أوكرانيا والاتحاد الروسي. |
El representante de la Jamahiriya Árabe Libia agradeció al país anfitrión la asistencia prestada a los representantes diplomáticos, y apoyó las declaraciones formuladas por los observadores de la India y de Mongolia. | UN | 41 - وأعرب ممثل الجماهيرية العربية الليبية عن شكره للبلد المضيف على المساعدة التي يقدمها للممثلين الدبلوماسيين، وتأييده لبياني المراقبين عن الهند ومنغوليا. |