Los datos se referirían tanto a los responsables como a las víctimas de la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. | UN | ويشمل ذلك البيانات عن كلا الجناة والضحايا لبيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية. |
Del mismo modo, un tercer titular de mandato, que se ocupa de la venta de niños, se encuentra en mi país desde el 21 de octubre por un período de 10 días. | UN | وبالمثل، بدأ صاحب ولاية ثالثة معني بالتصدي لبيع الأطفال في زيارة لبلدي منذ 21 تشرين الأول/أكتوبر تمتد عشرة أيام. |
No obstante, observa que las medidas preventivas son insuficientes y que faltan documentación y estudios sobre las causas profundas, el carácter y el alcance de la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. | UN | ومع ذلك تلاحظ اللجنة عدم ملاءمة التدابير الوقائية وعدم كفاية الوثائق والبحوث بشأن الأسباب الجذرية لبيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلالهم في المواد الإباحية وطبيعة هذا الأمر ومدى انتشاره. |
Puede afirmarse con rotundidad que las instancias policiales en las ciudades no recibieron ninguna comunicación de casos de venta de niños durante los años 2002, 2003 y 2004. | UN | يتضح أن مصالح الشرطة في الحواضر لم تتلق أي إشعار بحالات لبيع الأطفال خلال سنوات 2002 |
En el informe se indicó también que las autoridades tanto del norte como del sur de Viet Nam descubrieron recientemente la existencia de organizaciones especializadas en la venta de niños que desde 1996 han obtenido de familias pobres cientos de niños para su adopción ilegal. | UN | وأشار التقرير أيضا إلى أن السلطات في كلا الجزئين الشمالي والجنوبي من فييت نام كشفت مؤخرا عن شبكات لبيع الأطفال قامت منذ عام 1996 بشراء مئات من الأطفال من أسر فقيرة للعمل على تبنيهم بصور غير مشروعة. |
El Comité recomienda, asimismo, que el Estado parte realice nuevas investigaciones sobre los temas tratados en el Protocolo facultativo para determinar las causas profundas y la magnitud del problema de la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. | UN | وتوصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بمزيد من الأبحاث في المجالات التي يغطيها البروتوكول الاختياري لتعيين الأسباب الجذرية لبيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية ومدى تفشي ذلك. |
Dichas actividades deberían incluir la difusión de programas de información y educación sobre los efectos perjudiciales de la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, sobre las medidas preventivas y la importancia de denunciar tales delitos. | UN | وينبغي أن تشمل تلك الجهود نشر المعلومات وبرامج التثقيف بشأن الآثار الضارّة لبيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء والمواد الإباحية، والتدابير الوقائية وأهمية الإبلاغ عن تلك الجرائم؛ |
44. La representante de Noruega se manifestó dispuesta a sumarse al consenso, aun cuando hubiera preferido una definición más amplia de la venta de niños así como disposiciones de un alcance más amplio. | UN | 44- وقالت ممثلة النرويج إنها مستعدة للانضمام إلى توافق الآراء وإن كانت تحبذ تعريفاً أوسع نطاقاً لبيع الأطفال وأحكاماً أعم. |
Sin embargo, al Comité le preocupa que temas tan diferenciados como la trata y la venta de niños sean mencionados indistintamente y que en la legislación del Estado parte no exista una definición de la venta de niños independiente de la definición de la trata. | UN | غير أن اللجنة قلقة لأن المسائل اللامنفصلة المتمثلة في الاتجار بالأطفال وبيعهم تستخدم مع ذلك بشكل قابل للمبادلة ولأن الدولة الطرف ليس لديها تعريف لبيع الأطفال بصفته مسألة مستقلة عن الاتجار بالأطفال في تشريعها. |
La JS5 indicó que, al no quedar constancia de las adopciones, se abría la posibilidad de la venta de niños. | UN | وأشارت الورقة المشتركة 5 إلى أن عدم تسجيل التبني ترك المجال مفتوحاً لبيع الأطفال(105). |
15. En los informes se deben describir las campañas u otras medidas que se hayan puesto en práctica para sensibilizar a la opinión pública de los efectos perjudiciales de la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía a tenor de lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 9 del Protocolo, lo que incluye: | UN | 15- وينبغي أن تصف التقارير الحملات أو التدابير الأخرى التي اُتخذت لزيادة الوعي العام بالعواقب الضارة لبيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية، وفقاً لما نصت عليه الفقرة 2 من المادة 9 من البروتوكول، بما في ذلك: |
15. En los informes se deben describir las campañas u otras medidas que se hayan puesto en práctica para sensibilizar a la opinión pública de los efectos perjudiciales de la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía a tenor de lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 9 del Protocolo, lo que incluye: | UN | 15- وينبغي أن تصف التقارير الحملات أو التدابير الأخرى التي اتُخذت لزيادة الوعي العام بالعواقب الضارة لبيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية، وفقاً لما نصت عليه الفقرة 2 من المادة 9 من البروتوكول، بما في ذلك: |
15. En los informes se deben describir las campañas u otras medidas que se hayan puesto en práctica para sensibilizar a la opinión pública de los efectos perjudiciales de la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía a tenor de lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 9 del Protocolo, lo que incluye: | UN | 15- وينبغي أن تصف التقارير الحملات أو التدابير الأخرى التي اتُخذت لزيادة الوعي العام بالعواقب الضارة لبيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، وفقاً لما نصت عليه الفقرة 2 من المادة 9 من البروتوكول، بما في ذلك: |
15. En los informes se deben describir las campañas u otras medidas que se hayan puesto en práctica para sensibilizar a la opinión pública de los efectos perjudiciales de la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía a tenor de lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 9 del Protocolo, lo que incluye: | UN | 15- وينبغي أن تصف التقارير الحملات أو التدابير الأخرى التي اتُخذت لزيادة الوعي العام بالعواقب الضارة لبيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، وفقاً لما نصت عليه الفقرة 2 من المادة 9 من البروتوكول، بما في ذلك: |
48. Egipto reconoció que, desde 2004, se había concedido prioridad a la lucha contra la trata de personas y preguntó por las medidas adoptadas para formular y aplicar un plan de acción nacional en los ámbitos de la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, así como para asegurar la vigilancia efectiva del principio de acceso de todas las personas a la educación en igualdad de condiciones. | UN | 48- وأقرّت مصر بأن الأولوية قد مُنحت لمكافحة الاتجار بالأشخاص منذ عام 2004. وسألت عن التدابير المتخذة لوضع وتنفيذ خطة عمل وطنية للتصدي لبيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلالهم في المواد الإباحية، فضلاً عن التدابير المتخذة لضمان رصد مبدأ المساواة في الحصول على التعليم للجميع رصداً فعالاً. |
15. El Comité recomienda que el Estado parte establezca, en estrecha cooperación con la comunidad y, en particular, con los niños y las víctimas que sean niños, programas de información y educación y campañas de larga duración para sensibilizar sobre las medidas preventivas y los efectos perjudiciales de la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. | UN | 15- توصي اللجنة الدولة الطرف بالقيام، بالتعاون الوثيق مع المجتمع المحلي، ولا سيما الأطفال والضحايا من الأطفال، بوضع برامج إعلامية وتثقيفية وحملات طويلة الأجل للتوعية بالتدابير الوقائية والآثار الضارة لبيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية. |
18. Si bien le consta la existencia de material informativo disponible, incluso en idiomas indígenas, el Comité observa que las medidas preventivas son insuficientes y que faltan documentación y estudios sobre las causas profundas, el carácter y el alcance de la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. | UN | 18- تقر اللجنة بوجود مواد إعلامية متاحة بلغات منها اللغات الأصلية، وتلاحظ عدم كفاية التدابير الوقائية وقلة الوثائق والأبحاث بشأن الأسباب الجذرية لبيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية وبشأن طبيعة هذه الممارسات ومدى انتشارها. |
Las nuevas tecnologías influyen considerablemente en las diferentes formas de venta de niños. | UN | وتؤثر التكنولوجيا الجديدة بدرجة كبيرة في الأشكال المختلفة لبيع الأطفال. |
A este hecho se une la aparición de redes que explotan las deficiencias de los sistemas de identificación de la persona, redes cada vez más extensas y eficaces de trata de personas, venta de pasaportes con identidades totalmente falsas, fraude generalizado de visados en algunos países africanos y europeos, redes de venta de niños o de trabajo irregular. | UN | ويصحب هذه الحالة ظهور شبكات تستغل نقاط ضعف نُظم تحديد الهوية الشخصية، شبكات ما فتئت تتسع وتزداد فعالية للاتجار بالبشر، وشبكات لبيع جوازات السفر بهويات مختلفة كلياً، وشبكات لتزوير التأشيرات منتشرة في بعض البلدان الأفريقية والأوروبية، وشبكات لبيع الأطفال أو للتوظيف غير القانوني. |
c) Identificar las nuevas pautas en la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de los niños en la pornografía y hacer recomendaciones concretas para prevenirlas y combatirlas; | UN | (ج) تحديد الأنماط الجديدة لبيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية والتقدم بتوصيات لمنع هذه الأنماط ومكافحتها؛ |
22) Se invita a la Asamblea General, a los Estados y a las organizaciones nacionales e internacionales a tener presentes las estrategias de prevención, protección y rehabilitación, a los efectos de limitar la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. | UN | ٢٢ - إن الجمعية العامة، والدول، والمنظمات الوطنية والدولية مدعوة إلى أن تضع في اعتبارها استراتيجيات الوقاية والحماية وإعادة التأهيل لدى التصدي لبيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال وإنتاج المواد اﻹباحية عنهم. |