"لتبادل الآراء حول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para intercambiar opiniones sobre
        
    • intercambio de opiniones sobre
        
    • de intercambiar opiniones sobre
        
    • para intercambiar puntos de vista sobre
        
    • fin de intercambiar puntos de vista sobre
        
    Varios miembros de la Junta aprovecharon la oportunidad para intercambiar opiniones sobre cuestiones relacionadas con los aspectos multilaterales del desarme y la no proliferación. UN واغتنم العديد من أعضاء المجلس الفرصة لتبادل الآراء حول مسائل تتعلق بالجهود المتعددة الأطراف لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Junto con el informe del milenio del Secretario General, la Memoria anual nos proporciona una oportunidad para intercambiar opiniones sobre las cuestiones que nos ocupan y tratar de fijar un curso para la acción de las Naciones Unidas y de esta Asamblea. UN ويتيح لنا التقرير السنوي للأمين العام، مقرونا بتقريره للألفية، فرصة فريدة لتبادل الآراء حول المسائل المعروضة علينا، والسعي إلى رسم مسار العمل الذي ستقوم به الأمم المتحدة وهذه الجمعية.
    La Cumbre del Milenio, que se celebró a comienzos de este mes, fue una oportunidad para intercambiar opiniones sobre estas cuestiones y buscar soluciones para los desafíos comunes que enfrenta la humanidad. UN وقمة الألفية التي عُقدت في مطلع هذا الشهر كانت فرصة لتبادل الآراء حول هذه القضايا والسعي إلى حلول للتحديات المشتركة التي تواجه الجنس البشري.
    Por ejemplo, la Subcomisión Científica y Técnica examinó la cuestión de la cooperación en materia de naves espaciales con pasajeros, lo que ha dado lugar a un intercambio de opiniones sobre la construcción y utilización de la estación espacial internacional. UN وقد تناولت اللجنة الفرعية العلمية والتقنية مسألة التعاون الدولي في مجال تحليق الإنسان في الفضاء، مما أتاح فرصة لتبادل الآراء حول تطوير المحطة الفضائية الدولية واستخدامها.
    Acogemos con agrado esta oportunidad para que las naciones del mundo puedan reunirse aquí anualmente a fin de intercambiar opiniones sobre cuestiones fundamentales para su destino común. UN وننتهز فرصة اجتماع دول العالم هنا سنويا لتبادل الآراء حول قضايا غاية في الأهمية لمصيرنا المشترك.
    La reunión conjunta celebrada en junio de 2007 con los titulares de los mandatos de procedimientos especiales proporcionó una nueva oportunidad para intercambiar puntos de vista sobre las cuestiones mencionadas. UN وأتاح الاجتماع المشترك الذي عُقِد في حزيران/يونيه 2007 مع المكلفين بولايات في إطار إجراءات خاصة فرصة أخرى لتبادل الآراء حول المسائل المذكورة آنفاً.
    La Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General para intercambiar opiniones sobre esta cuestión y observa con agrado que están dispuestos a atender a sus peticiones relativas a la presentación de los presupuestos en el futuro. UN واجتمعت اللجنة الاستشارية بممثلي الأمين العام لتبادل الآراء حول الموضوع. وهي ترحب باستعدادهم للامتثال لطلباتها فيما يتعلق بعروض الميزانية.
    El objeto de esas reuniones es compartir información, y se considera que son ocasiones productivas para intercambiar opiniones sobre la no proliferación de las armas químicas. UN والغرض من هذه الاجتماعات هو تبادل المعلومات، كما أنها تعد مناسبات مثمرة لتبادل الآراء حول عدم انتشار الأسلحة الكيميائية.
    42. Apoyar la celebración de un Foro Internacional sobre el Desarrollo los días 16 y 17 de febrero de 2004 en Doha (Qatar) para intercambiar opiniones sobre la consecución de los objetivos de desarrollo y la solución de los problemas conexos. UN 42 - تأييد عقد المنتدى العالمي للتنمية من 16 إلى 17 شباط/فبراير 2004 في الدوحة، قطر، لتبادل الآراء حول كيفية تحقيق الأهداف الإنمائية ومواجهة ما يتصل بذلك من تحديات.
    f) El Grupo de metodologías y las EOD se reunieron para intercambiar opiniones sobre la aplicación de las metodologías ya aprobadas. UN (و) اجتمع الفريق المعني بالمنهجيات والكيانات التشغيلية المعينة لتبادل الآراء حول تطبيق المنهجيات المعتمدة الحالية
    Indicó que, desde el 25 de noviembre de 2005, venía celebrando una serie de consultas oficiales y oficiosas para intercambiar opiniones sobre el alcance del examen de mitad de período y el enfoque que habría de aplicarse. UN وأوضح أنه عقد منذ 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 مجموعة من المشاورات الرسمية وغير الرسمية لتبادل الآراء حول نطاق استعراض منتصف المدة ونهجه.
    34. La Conferencia de las Partes podría servir de foro para intercambiar opiniones sobre la forma de apoyar los mecanismos que podrían utilizar las víctimas a nivel nacional para presentar solicitudes de indemnización. UN 34- ويستطيع مؤتمر الأطراف أن يكون محفلا لتبادل الآراء حول طرق دعم الآليات المتوفرة للضحايا على المستوى الوطني من أجل متابعة طلبات التعويض.
    Indicó que, desde el 25 de noviembre de 2005, venía celebrando una serie de consultas oficiales y oficiosas para intercambiar opiniones sobre el alcance del examen de mitad de período y el enfoque que habría de aplicarse. UN وأوضح أنه عقد منذ 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 مجموعة من المشاورات الرسمية وغير الرسمية لتبادل الآراء حول نطاق استعراض منتصف المدة ونهجه.
    Es innegable que, desde su creación, el Comité ha sido fundamental para la prevención de los conflictos por parte de los Estados miembros, al ofrecer un medio adecuado donde los civiles y los militares de mayor graduación, sí como los ministros a cargo de las relaciones exteriores y la seguridad, se reúnen regularmente para intercambiar opiniones sobre cuestiones pertinentes para la paz y la seguridad. UN وتضطلع اللجنة منذ إنشائها بدور محوري لا يمكن إنكاره في منع نشوب الصراعات بين الدول الأعضاء، وتوفير مكان ملائم يجتمع فيه كبار المسؤولين المدنيين والعسكريين، وكذلك وزراء الشؤون الخارجية والأمن، بصفة دورية لتبادل الآراء حول مسائل السلم والأمن ذات الصلة.
    25. La Conferencia podría servir de foro para intercambiar opiniones sobre la forma de apoyar los mecanismos que podrían utilizar las víctimas a nivel nacional para presentar solicitudes de indemnización. UN 25- ويستطيع مؤتمر الأطراف أن يكون منتدى لتبادل الآراء حول طرق دعم الآليات المتاحة للضحايا على المستوى الوطني من أجل متابعة مطالبات التعويض.
    Informe del taller para intercambiar opiniones sobre los posibles elementos que se considerarían en una futura revisión de las directrices para la preparación de las comunicaciones nacionales de las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención teniendo en cuenta las dificultades experimentadas por las Partes no incluidas en el anexo I en la preparación de sus comunicaciones nacionales más recientes UN تقرير حلقة العمل المنظمة لتبادل الآراء حول العناصر التي يمكن النظر فيها في إطار تنقيح مقبل للمبادئ التوجيهية المعمول بها في إطار الاتفاقية من أجل إعداد البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية، مراعاةً للصعوبات التي تواجهها تلك الأطراف في إعداد أحدث بلاغاتها الوطنية
    El proceso abierto de consultas oficiosas de las Naciones Unidas sobre los océanos y el derecho del mar ha demostrado ser muy útil como foro para un amplio intercambio de opiniones sobre los asuntos de los océanos. UN إن العملية التشاورية المفتوحة العضوية بشأن المحيطات وقانون البحار قد أثبتت أنها مفيدة تماما كمحفل شامل لتبادل الآراء حول شؤون البحار.
    Nuestro país trabaja activamente en las cuestiones relacionadas con la Conferencia sobre Interacción y Medidas de Fomento de la Confianza en Asia, que utilizamos como foro importante y útil para el intercambio de opiniones sobre las cuestiones relativas a la seguridad en la región. UN ويعمل بلدي بنشاط في القضايا المتصلة بمؤتمر العمل المشترك وتدابير بناء الثقة في آسيا، الذي نتعامل معه بوصفه منبرا مهما ومفيدا لتبادل الآراء حول القضايا الأمنية في منطقة آسيا.
    Esas reuniones brindaron la provechosa oportunidad de intercambiar opiniones sobre la labor de cada órgano y sobre los avances recientes en materia de mecanismos nacionales de prevención. UN وأتاحت هذه الاجتماعات فرصة طيبة لتبادل الآراء حول أعمال كل هيئة والتطورات الحالية المتعلقة بالآليات الوقائية الوطنية.
    FemmesTISCHE ofrece " rondas de debates " en las que las mujeres se reúnen en privado para intercambiar puntos de vista sobre una serie de cuestiones sociales bajo la dirección de un moderador. UN ويقدم برنامج FemmesTISCHE جولات نقاشية تلتقي فيها النساء لتبادل الآراء حول مجموعة متنوعة من المسائل الاجتماعية تحت توجيه منسّق.
    9. Los Estados y las organizaciones internacionales, así como los órganos de vigilancia, deberían cooperar tan estrechamente como sea posible a fin de intercambiar puntos de vista sobre reservas respecto de las cuales se hayan expresado inquietudes y coordinar las medidas que deban adoptarse; y UN 9- ينبغي للدول والمنظمات الدولية وهيئات رصد المعاهدات أن تتعاون قدر الإمكان لتبادل الآراء حول التحفظات التي أثيرت شواغل بشأنها، وتنسيق التدابير التي ينبغي اتخاذها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus