"لتبادل الآراء والمعلومات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para intercambiar opiniones e información
        
    • para el intercambio de opiniones e información
        
    • intercambio de ideas e información
        
    • de intercambio y de formación
        
    • de intercambiar opiniones e información
        
    :: organizar reuniones para intercambiar opiniones e información UN :: تنظيم اجتماعات لتبادل الآراء والمعلومات
    El grupo celebra una reunión temática mensual para intercambiar opiniones e información sobre seguridad. UN ويعقد الفريق اجتماعات مواضيعية شهرية لتبادل الآراء والمعلومات حول الأمن.
    Debe ayudarles activamente en su programa positivo, ofreciéndoles los insumos analíticos y técnicos necesarios para lograr sus objetivos en las negociaciones, apoyándoles en el proceso de aumento de su capacidad y ofreciéndoles un foro para intercambiar opiniones e información. UN وينبغي له أن يساعد عن كثب هذه البلدان في تنفيذها لبنود جدول أعمالها الايجابي، وذلك عن طريق توفير ما يلزم من مدخلات تحليلية وتقنية في أهدافها التفاوضية، ودعم عملية بناء الطاقات لديها، وتوفير محفل لتبادل الآراء والمعلومات.
    :: Cooperación y creación de un " foro permanente " para el intercambio de opiniones e información por los Ministerios y las ONG. UN :: التعاون على إنشاء " منتدى دائم " لتبادل الآراء والمعلومات بواسطة الوزارات والمنظمات غير الحكومية.
    También hicieron hincapié en que el proceso se había creado como un foro para el intercambio de opiniones e información y que su naturaleza oficiosa y consultiva no se prestaba a la negociación de resultados que pudieran considerarse obligatorios. UN وأكدت تلك الوفود أن العملية الاستشارية أنشئت لتكون منتدى لتبادل الآراء والمعلومات وأن طابعها اللارسمي والاستشاري لا يجعل من مقاصدها التفاوض على نتائج يمكن اعتبارها نتائج ملزمة.
    51. El Comité sigue estimando útil la reunión de presidentes de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos en cuanto foro para el intercambio de ideas e información sobre procedimientos y problemas logísticos, en especial la necesidad de servicios suficientes para que los diversos órganos creados por tratados puedan desempeñar sus respectivos mandatos. UN 51- لا تزال اللجنة ترى أنه من المجدي الاجتماع بالأشخاص الذين يرأسون الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان باعتباره محفلا لتبادل الآراء والمعلومات بشأن الإجراءات والمشاكل اللوجستية، لا سيما الحاجة إلى توفير خدمات كافية تمكّن كل هيئة من الهيئات المختلفة المنشأة بموجب معاهدات من الاضطلاع بولايتها.
    Recomienda que se desbloqueen los recursos para permitir una extensión de la red y la puesta en práctica de un mecanismo de intercambio y de formación regular entre los encargados de esas casas de justicia. UN وهو يوصي بتوفير الموارد التي تسمح بتوسيع نطاق الشبكة وبإنشاء آلية لتبادل الآراء والمعلومات بصورة منتظمة بين المسؤولين عن بيوت العدالة هذه.
    A los Estados Unidos les complace haberse sumado a otros este año para realizar nuestra presentación voluntaria nacional sobre la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer y haber tenido la oportunidad de intercambiar opiniones e información y experiencias valiosas con las demás delegaciones. UN وقد أسعد الولايات المتحدة انضمامها إلى الآخرين هذا العام في تقديم عرضنا الطوعي الوطني بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وتوفير الفرصة لتبادل الآراء والمعلومات القيمة والخبرات مع الوفود الأخرى.
    Debe ayudarles activamente en su programa positivo, ofreciéndoles los insumos analíticos y técnicos necesarios para lograr sus objetivos en las negociaciones, apoyándoles en el proceso de aumento de su capacidad y ofreciéndoles un foro para intercambiar opiniones e información. UN وينبغي له أن يساعد عن كثب هذه البلدان في تنفيذها لبنود جدول أعمالها الايجابي، وذلك عن طريق توفير ما يلزم من مدخلات تحليلية وتقنية في أهدافها التفاوضية، ودعم عملية بناء الطاقات لديها، وتوفير محفل لتبادل الآراء والمعلومات.
    15. Es conveniente aprovechar todas las ocasiones para intercambiar opiniones e información con las organizaciones no gubernamentales. La planificación de reuniones periódicas entre las organizaciones no gubernamentales y el Relator Especial permitiría debatir formas de mejorar el seguimiento y reflexionar sobre la manera de sacar el mayor partido a las posibilidades de acción de unas y otras. UN 15- وأشار المتحدث إلى أنه يجب انتهاز كل الفرص لتبادل الآراء والمعلومات مع المنظمات غير الحكومية، وإلى أن تخطيط مقابلات منتظمة بين المنظمات غير الحكومية والمقرر الخاص قد يسمح بمناقشة الوسائل الكفيلة بتحسين إجراءات المتابعة والتفكير في طريقة الاستفادة على أفضل وجه من إمكانات عمل كل منهما.
    c) Coordinarán las tareas: organizarán reuniones bilaterales de examen con los principales asociados para el desarrollo y acogerán reuniones de las partes interesadas para intercambiar opiniones e información. UN (ج) تنسيق العمل: تنظيم اجتماعات استعراضية ثنائية مع الشركاء الإنمائيين الرئيسيين واستضافة اجتماعات الأطراف المهتمة لتبادل الآراء والمعلومات.
    Fue una oportunidad interesante para intercambiar opiniones e información sobre los enfoques utilizados para visitar lugares donde se encontrasen o pudieran encontrarse personas privadas de su libertad, y para celebrar consultas y compartir información sobre la labor complementaria de ambos órganos, en particular en relación con el seguimiento y la aplicación de las recomendaciones. UN وقد أتاح ذلك فرصة مفيدة لتبادل الآراء والمعلومات فيما يتعلق بالنهج المتبعة لزيارة الأماكن التي يوجد فيها أشخاص محرومون أو يمكن أن يكونوا محرومين من حريتهم، وسمح بالتشاور وتبادل المعلومات المتعلقة بالعمل التكميلي للهيئتين() بما في ذلك فيما يتعلق بمتابعة التوصيات وتنفيذها.
    Fue una oportunidad interesante para intercambiar opiniones e información sobre los enfoques utilizados para visitar lugares donde se encontrasen o pudieran encontrarse personas privadas de su libertad, y para celebrar consultas y compartir información sobre la labor complementaria de ambos órganos, en particular en relación con el seguimiento y la aplicación de las recomendaciones. UN وقد أتاح ذلك فرصة مفيدة لتبادل الآراء والمعلومات فيما يتعلق بالنهج المتبعة لزيارة الأماكن التي يوجد فيها أشخاص محرومون أو يمكن أن يكونوا محرومين من حريتهم، وسمح بالتشاور وتبادل المعلومات المتعلقة بالعمل التكميلي للهيئتين() بما في ذلك فيما يتعلق بمتابعة التوصيات وتنفيذها.
    Fue una oportunidad interesante para intercambiar opiniones e información sobre los enfoques utilizados para visitar lugares donde se encontrasen o pudieran encontrarse personas privadas de su libertad, y para celebrar consultas y compartir información sobre la labor complementaria de ambos órganos, en particular en relación con el seguimiento y la aplicación de las recomendaciones. UN وقد أتاح ذلك فرصة مفيدة لتبادل الآراء والمعلومات فيما يتعلق بالنهج المتبعة لزيارة الأماكن التي يوجد فيها أشخاص محرومون أو يمكن أن يكونوا محرومين من حريتهم، وسمح بالتشاور وتبادل المعلومات المتعلقة بالعمل التكميلي للهيئتين() بما في ذلك فيما يتعلق بمتابعة التوصيات وتنفيذها.
    En la situación actual en que se encuentra el desarme internacional, tiene especial importancia la reunión del Comité Preparatorio porque ofrece un foro para el intercambio de opiniones e información entre la gran mayoría de los miembros de la comunidad internacional que son parte en el Tratado. UN وقال إنه في ظل الظروف الراهنة التي يواجهها النظام الدولي لنزع السلاح النووي، يتسم اجتماع اللجنة التحضيرية بأهمية خاصة لأنه يوفر ساحة لتبادل الآراء والمعلومات فيما بين الأغلبية الساحقة من أعضاء المجتمع الدولي الأطراف في المعاهدة.
    Forma parte del programa un foro permanente para el intercambio de opiniones e información entre los distintos ministerios y organizaciones no gubernamentales. UN يشمل البرنامج منتدىً دائماً لتبادل الآراء والمعلومات بين الوزارات والمنظمات غير الحكومية.()
    La Conferencia de Bangkok dio a la UNCTAD el mandato de seguir prestando asistencia activamente a los países en desarrollo en su programa positivo, brindándoles los necesarios aportes técnicos y analíticos para sus objetivos de negociación, prestando apoyo al proceso de creación de capacidad y constituyendo un foro para el intercambio de opiniones e información. UN 9 - ولقد كلف مؤتمر بانكوك الأونكتاد بأن يواصل مساعدة البلدان النامية بنشاط في جدول أعمالها الإيجابي بتزويدها بما يلزم من المدخلات الفنية والتحليلية تحقيقا لأهدافها التفاوضية، وبدعم عملية بناء القدرات فيها، وتزويدها بمحفل لتبادل الآراء والمعلومات.
    Además de preparar documentos de antecedentes, la secretaría estableció una sección y un foro seguro en el sitio en la Web del Convenio de Basilea para el intercambio de opiniones e información a fin de ayudar al Grupo de Trabajo de composición abierta y al grupo de trabajo entre períodos de sesiones en el desempeño de su labor. UN 8 - وبالإضافة إلى قيام الأمانة بإعداد ورقات أساس فإنها أقامت محفلاً محكماً على الموقع الشبكي لاتفاقية بازل لتبادل الآراء والمعلومات لمساعدة الفريق العامل مفتوح العضوية والفريق العامل لما بين الدورات في عملهما.
    140. La UNCTAD debe apoyar activamente la participación de los países en desarrollo en las nuevas negociaciones comerciales multilaterales, ayudándoles a configurar y adaptar su programa positivo, haciendo las necesarias aportaciones analíticas y técnicas a sus estrategias de negociación, aumentando su capacidad y proporcionándoles un foro para el intercambio de opiniones e información. UN 140- ينبغي للأونكتاد أن يدعم بنشاط مشاركة البلدان النامية في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف الجديدة من خلال تقديم المساعدة إليها في صياغة جداول أعمالها الإيجابية ومواءمتها، وتقديم المدخلات التحليلية والتقنية اللازمة لاستراتيجياتها التفاوضية، ودعم عملية بناء القدرات لديها، وتوفير محفل لتبادل الآراء والمعلومات.
    51. El Comité sigue estimando útil la reunión de presidentes de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos en cuanto foro para el intercambio de ideas e información sobre procedimientos y problemas logísticos, en especial la necesidad de servicios suficientes para que los diversos órganos creados por tratados puedan desempeñar sus respectivos mandatos. UN 51- لا تزال اللجنة ترى أنه من المجدي الاجتماع بالأشخاص الذين يرأسون الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان باعتباره محفلا لتبادل الآراء والمعلومات بشأن الإجراءات والمشاكل اللوجستية، لا سيما الحاجة إلى توفير خدمات كافية تمكّن كل هيئة من الهيئات المختلفة المنشأة بموجب معاهدات من الاضطلاع بولايتها.
    57. El Comité sigue estimando útil la reunión de presidentes de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos en cuanto tribuna para el intercambio de ideas e información sobre procedimientos y problemas logísticos, en especial la necesidad de servicios suficientes para que los diversos órganos creados por tratados puedan desempeñar sus respectivos mandatos. UN 56- لا تزال اللجنة ترى أنه من المجدي الاجتماع بالأشخاص الذين يرأسون الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان باعتباره محفلاً لتبادل الآراء والمعلومات بشأن الإجراءات والمشاكل اللجوستية، لا سيما الحاجة إلى توفير خدمات كافية تمكِّن كل هيئة من الهيئات المختلفة المنشأة بموجب معاهدات من الاضطلاع بولايتها.
    i) Proseguir la extensión de la red de casas de la justicia y la puesta en práctica de un mecanismo de intercambio y de formación regular entre los encargados de esas casas. UN (ط) مواصلة توسيع شبكة بيوت العدالة وإنشاء آلية لتبادل الآراء والمعلومات بصورة منتظمة بين المسؤولين عن هذه البيوت.
    Observó en particular que este tema del programa ofrecía una posibilidad única de intercambiar opiniones e información entre los gobiernos, los pueblos indígenas y las organizaciones y organismos especializados de las Naciones Unidas acerca de la situación de los pueblos y comunidades indígenas. UN ولاحظ على وجه خاص أن هذا البند من جدول الأعمال يوفر فرصة فريدة لتبادل الآراء والمعلومات من قبل الحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية ومنظمات الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة بشأن حالة الشعوب والمجتمعات الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus