"لتبادل الخبرات بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • intercambio de experiencias entre
        
    • intercambio entre
        
    • para el intercambio de experiencia entre
        
    Por tanto, en el período extraordinario de sesiones se deberían hacer los arreglos necesarios para permitir el intercambio de experiencias entre las ciudades. UN ولذا ينبغي أن تضع الدورة الاستثنائية ترتيبات كافية لتبادل الخبرات بين المدن.
    Asimismo, la Asociación de Mujeres Agricultoras de Portugal ha organizado encuentros periódicos para el intercambio de experiencias entre mujeres agricultoras. UN وتقوم أيضا رابطة المزارعات البرتغاليات برعاية اجتماعات منتظمة لتبادل الخبرات بين المزارعات.
    Pidieron información sobre los planes de la organización para fomentar su capacidad y la manera en que facilitaba el intercambio de experiencias entre las regiones. UN وطلبت معلومات عما لديها من خطط لتطوير قدرتها وعن كيفية تيسيرها لتبادل الخبرات بين المناطق.
    Pidieron información sobre los planes de la organización para fomentar su capacidad y la manera en que facilitaba el intercambio de experiencias entre las regiones. UN وطلبت معلومات عما لديها من خطط لتطوير قدرتها وعن كيفية تيسيرها لتبادل الخبرات بين المناطق.
    Los Estados afectados tienen mucha más experiencia que los demás, y si terceras partes apoyan ese intercambio entre Estados, los programas de cooperación triangular pueden contribuir al éxito de la cooperación Sur-Sur. UN وتتجاوز خبرة البلدان المتضررة إلى حد بعيد خبرات الآخرين، وإذا قدمت أطراف ثالثة الدعم لتبادل الخبرات بين الدول فبإمكان البرامج الثلاثية الأطراف أن تساهم في نجاح التعاون بين بلدان الجنوب.
    En ese sentido, se puso de relieve el papel que podía tener la CESPAO a fin de proporcionar oportunidades para el intercambio de experiencia entre los países árabes. UN وفي هذا الصدد، جرى التشديد على دور الإسكوا في توفير فرص لتبادل الخبرات بين البلدان العربية.
    Una esfera particular que se prestaba al intercambio de experiencias entre los países eran las políticas, las instituciones, y las normas y reglamentos vinculados con el turismo. UN ويعد مجال السياسات والمؤسسات والقواعد والأنظمة ذات الصلة بالسياحة مجالاً خاصاً لتبادل الخبرات بين البلدان.
    La Asociación y sus miembros pueden facilitar los debates en el plano nacional y proporcionar un foro para el intercambio de experiencias entre los países. UN ويمكن للشراكة وأعضائها تيسير المناقشات على المستوى الوطني وتوفير محفل لتبادل الخبرات بين البلدان.
    También deberá servir de tribuna para el intercambio de experiencias entre los Estados miembros, de manera que éstos saquen las enseñanzas apropiadas para la formulación y aplicación de políticas en los planos nacional e internacional y para la cooperación económica internacional. UN وينبغي كذلك أن توفر محفلا لتبادل الخبرات بين الدول اﻷعضاء لتمكينها من استخلاص الدروس المناسبة لصياغة وتنفيذ السياسات العامة على الصعيدين الوطني والدولي وللتعاون الاقتصادي الدولي.
    También deberá servir de tribuna para el intercambio de experiencias entre los Estados miembros, de manera que éstos saquen las enseñanzas apropiadas para la formulación y aplicación de políticas en los planos nacional e internacional y para la cooperación económica internacional. UN وينبغي كذلك أن توفر محفلا لتبادل الخبرات بين الدول اﻷعضاء لتمكينها من استخلاص الدروس المناسبة لصياغة وتنفيذ السياسات العامة على الصعيدين الوطني والدولي وللتعاون الاقتصادي الدولي.
    También deberá servir de tribuna para el intercambio de experiencias entre los Estados miembros, de manera que éstos saquen las enseñanzas apropiadas para la formulación y aplicación de políticas en los planos nacional e internacional y para la cooperación económica internacional. UN وينبغي كذلك أن توفر محفلا لتبادل الخبرات بين الدول اﻷعضاء لتمكينها من استخلاص الدروس المناسبة لصياغة وتنفيذ السياسات العامة على الصعيدين الوطني والدولي وللتعاون الاقتصادي الدولي.
    También debe servir de tribuna para el intercambio de experiencias entre los Estados miembros, de manera que éstos saquen las enseñanzas apropiadas para la formulación y aplicación de políticas en los planos nacional e internacional y para la cooperación económica internacional. UN وينبغي كذلك أن يوفر محفلا لتبادل الخبرات بين الدول اﻷعضاء لتمكينها من استخلاص الدروس المناسبة لصياغة وتنفيذ السياسات العامة على الصعيدين الوطني والدولي وللتعاون الاقتصادي الدولي.
    También deberá servir de tribuna para el intercambio de experiencias entre los Estados miembros, de manera que éstos saquen las enseñanzas apropiadas para la formulación y aplicación de políticas en los planos nacional e internacional y para la cooperación económica internacional. UN وينبغي كذلك أن يوفر محفلا لتبادل الخبرات بين الدول اﻷعضاء لتمكينها من استخلاص الدروس المناسبة لصياغة وتنفيذ السياسات العامة على الصعيدين الوطني والدولي وللتعاون الاقتصادي الدولي.
    También deberá servir de tribuna para el intercambio de experiencias entre los Estados miembros, de manera que éstos saquen las enseñanzas apropiadas para la formulación y aplicación de políticas en los planos nacional e internacional y para la cooperación económica internacional. UN وينبغي له كذلك أن يوفر محفلا لتبادل الخبرات بين الدول اﻷعضاء لتمكينها من استخلاص الدروس المناسبة لصياغة وتنفيذ السياسات العامة على الصعيدين الوطني والدولي وللتعاون الاقتصادي الدولي.
    También deberá servir de tribuna para el intercambio de experiencias entre los Estados miembros, de manera que éstos saquen las enseñanzas apropiadas para la formulación y aplicación de políticas en los planos nacional e internacional y para la cooperación económica internacional. UN وينبغي له كذلك أن يوفر محفلا لتبادل الخبرات بين الدول اﻷعضاء لتمكينها من استخلاص الدروس المناسبة لصياغة وتنفيذ السياسات العامة على الصعيدين الوطني والدولي وللتعاون الاقتصادي الدولي.
    La delegación se mostró satisfecha con el intercambio de experiencias entre Indonesia, el Senegal y Malí, llevado a cabo en el contexto de la cooperación Sur-Sur. La delegación expresó su esperanza de que prevaleciera un alto grado de complementariedad y cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas que trabajaban en el país. UN وأعرب عن سروره لتبادل الخبرات بين إندونيسيا والسنغال ومالي الذي يتم في سياق التعاون بين بلدان الجنوب، وقال إنه يأمل أن يسود قدر أكبر من التكامل والتعاون فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة النشطة في البلد.
    La UNCTAD debe servir de foro para el intercambio de experiencias entre países en desarrollo y países desarrollados sobre la integración regional y subregional; UN وينبغي أن يوفر الأونكتاد محفلاً لتبادل الخبرات بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة في مجال التكامل الإقليمي ودون الإقليمي؛
    La UNCTAD debe servir de foro para el intercambio de experiencias entre países en desarrollo y países desarrollados sobre la integración regional y subregional; UN وينبغي أن يوفر الأونكتاد محفلاً لتبادل الخبرات بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة في مجال التكامل الإقليمي ودون الإقليمي؛
    Para el efecto, realizamos un taller de intercambio de experiencias entre Eco Clubs de Ecuador y Paraguay que sirve para fortificar los proyectos existentes, y motivar al resto de ciudades en esta iniciativa sustentable. UN وفي سبيل ذلك، عقدنا حلقة عمل لتبادل الخبرات بين نوادي البيئة في إكوادور وباراغواي، كوسيلة لتعزيز المشاريع القائمة وتحفيز باقي مواطنينا للانضمام إلى هذه المبادرة المستدامة.
    En vista de la naturaleza técnica de las disposiciones de la Convención, debían participar en la Conferencia expertos que, entre otras cosas, constituyeran un foro para el intercambio de experiencias entre los órganos que luchaban contra la corrupción. UN ونظرا للطابع التقني لأحكام الاتفاقية، ينبغي إشراك خبراء في المؤتمر الذي ينبغي أن يوفر، ضمن جملة أمور، محفلا لتبادل الخبرات بين الهيئات التي تعمل على مكافحة الفساد.
    También organiza reuniones internacionales que sirven de foro de intercambio entre Estados respecto a la aplicación del derecho internacional humanitario. El CICR seguirá trabajando para lograr un mayor respeto del derecho internacional, especialmente del derecho internacional humanitario, y para evitar la impunidad. UN كما أنها نظَّمت اجتماعات دولية كي تشكِّل منتدى لتبادل الخبرات بين الدول بشأن تنفيذ القانون الدولي الإنساني، وبوسع لجنة الصليب الأحمر الدولية أن تواصل العمل بما يكفل مزيداً من الاحترام للقانون الدولي، وخاصة القانون الدولي الإنساني ومنع ظاهرة الإفلات من العقاب.
    d) Servir de foro para el intercambio de experiencia entre los Estados miembros de manera que éstos saquen las enseñanzas apropiadas para la formulación y aplicación de políticas en los planos nacional e internacional y para la cooperación económica internacional; UN )د( توفر محفل لتبادل الخبرات بين الدول اﻷعضاء لتمكينها من استخلاص الدروس المناسبة لصياغة وتنفيذ السياسات العامة على الصعيدين الوطني والدولي، ومن أجل التعاون الاقتصادي الدولي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus