"لتبسيط الإجراءات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para simplificar los procedimientos
        
    • de simplificar los procedimientos
        
    • para racionalizar los procedimientos
        
    • para simplificar los trámites
        
    • racionalización de los procedimientos
        
    • para incorporar la cuestión
        
    • de racionalizar los procedimientos
        
    • simplificar los procedimientos para
        
    En este sentido, se han adoptado medidas para simplificar los procedimientos para la consideración y la aprobación de inversiones extranjeras. UN وفي هذا الصدد، اتخذت تدابير لتبسيط الإجراءات والعمليات المتعلقة بالنظر في الاستثمار الأجنبي والموافقة عليه.
    Procura aplicar un enfoque integrado para simplificar los procedimientos comerciales en la región, utilizando los estándares, normas y recomendaciones internacionalmente convenidos. UN ويهدف إلى وضع نهج متكامل لتبسيط الإجراءات التجارية في المنطقة، باستخدام توصيات ومعايير ومقاييس متفق عليها دوليا.
    En el actual ejercicio presupuestario, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos se concentra en la racionalización del Reglamento del Personal, a fin de simplificar los procedimientos. UN يركز مكتب إدارة الموارد البشرية في فترة الميزانية الحالية على ترشيد النظام الإداري للموظفين لتبسيط الإجراءات ذات الصلة.
    La mejora registrada se debe en parte a que los miembros del Comité han adoptado nuevas medidas destinadas a acelerar su labor, así como a las medidas complementarias que he tomado para racionalizar los procedimientos internos de la Secretaría. UN ويُعزى ما تحقق من تحسن في اﻷداء جزئيا إلى إقرار أعضاء اللجنة مزيدا من التدابير الرامية للتعجيل بعملهم، فضلا عن الخطوات اﻹضافية التي قُمت بها لتبسيط اﻹجراءات الداخلية لﻷمانة العامة.
    76. Las ventanillas únicas son consideradas generalmente como un instrumento muy eficiente para simplificar los trámites. UN 76- ويُنظر على نطاق واسع إلى المحطة الواحدة للإجراءات على أنها أداة فعالة جداً لتبسيط الإجراءات.
    La supresión de puestos es posible como resultado de la racionalización de los procedimientos y de la utilización de mejores métodos de trabajo. UN وقد تسنى إلغاء الوظائف نتيجة لتبسيط اﻹجراءات واستخدام أساليب عمل محسﱠنة.
    En este sentido, se han implementado medidas para simplificar los procedimientos y modernizar los sistemas de registro. UN وقد اتُخذت في هذا الصدد تدابير لتبسيط الإجراءات وتحديث أنظمة التسجيل.
    También refleja la respuesta al llamamiento hecho en la revisión cuadrienal para que se sigan haciendo esfuerzos para simplificar los procedimientos y reducir los costos de las transacciones. UN كما يعكس أيضا الاستجابة لما طلبه الاستعراض الشامل من مواصلة الجهود لتبسيط الإجراءات وخفض تكاليف المعاملات.
    El Grupo de Programas del GNUD está consultando también a los equipos de las Naciones Unidas en los países sobre las medidas que podían adoptar para simplificar los procedimientos existentes. UN وهذا الفريق يتولى أيضا تجميع الخبرات المكتسبة من الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة بشأن الخطوات التي يمكن اتخاذها لتبسيط الإجراءات الحالية.
    Aunque se han abordado muchos de los problemas iniciales, es necesario seguir trabajando para simplificar los procedimientos, mejorar la capacitación, armonizar la presentación de informes y mejorar los mecanismos de rendición de cuentas. UN ورغم التغلب على كثير من التحديات الأولية، فإن هناك حاجة إلى مزيد من العمل لتبسيط الإجراءات وتوسيع نطاق التدريب ومواءمة عمليات تقديم التقارير وتحسين آليات المساءلة.
    b) La individualización y eliminación de mecanismos excesivos de control y aprobación y la reforma de normas y reglamentos, si procede, para simplificar los procedimientos de gestión. UN (ب) تحديد وإزالة آليات الرقابة والإقرار الزائدة وتحسين القواعد والأنظمة، حسب الاقتضاء، لتبسيط الإجراءات الإدارية.
    [10. Pedir a la Secretaría del Ozono que presente al Grupo de Trabajo de composición abierta, en su próxima reunión, un informe sobre posibles medidas a corto plazo para simplificar los procedimientos y las operaciones, que incluyan: UN [10 - يطلب إلى أمانة الأوزون تزويد الفريق العامل المفتوح العضوية في اجتماعه المقبل بتقرير بشأن التدابير القصيرة الأجل الممكنة لتبسيط الإجراءات والعمليات، بما في ذلك:
    Los subgrupos del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo sobre políticas y funcionamiento de los programas estaban buscando formas de simplificar los procedimientos y la armonización. UN وتستكشف الأفرقة الفرعية المعنية بالسياسات البرنامجية والتشغيل البرنامجي التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بعض الطرق لتبسيط الإجراءات والتنسيق.
    Hay posibilidades de simplificar los procedimientos y procesos, de crear un buen equipo de personal calificado y bien formado y de aumentar al máximo los beneficios de la tecnología de la información. UN ويوجد مجال لتبسيط الإجراءات والعمليات، ولتشكيل مجموعة جيدة من الأشخاص الموهوبين والمدربين، وللاستفادة من مزايا تكنولوجيا المعلومات إلى أقصى حد ممكن.
    :: El 26 de agosto, el Ministerio de Relaciones Exteriores informó a las Naciones Unidas de que los organismos podían enviar los planes de carga con una periodicidad bisemanal o mensual a fin de simplificar los procedimientos, puesto que los planes de carga semanales estaban provocando restricciones. UN :: في 26 آب/أغسطس، أفادت وزارة الخارجية بأن الوكالات يمكنها إرسال خطط تحميل نصف شهرية أو شهرية لتبسيط الإجراءات لأن خطط التحميل الأسبوعية تعرقل العمل.
    Asimismo, el Departamento ha introducido varias mejoras para racionalizar los procedimientos administrativos a fin de acelerar la prestación de servicios y eliminar las dificultades planteadas por factores internos. UN وفضلا عن ذلك، أدخلت اﻹدارة عددا من التحسينات لتبسيط اﻹجراءات اﻹدارية بغية التعجيل بتقديم الخدمات والتغلب على الصعوبات الناشئة عن عوامل داخلية.
    Se celebraron varias reuniones para racionalizar los procedimientos y la aplicaciónde los criterios para reconocer la condición de refugiado y mejorar la cooperación entre la OACNUR y los funcionarios de los países y el territorio de primer asilo. UN وعقدت عدة اجتماعات لتبسيط اﻹجراءات وتطبيق معايير اللاجئين وتحسين التعاون بين المفوضية والموظفين من بلدان/أقاليم اللجوء اﻷول.
    Se celebraron varias reuniones para racionalizar los procedimientos y la aplicaciónde los criterios para reconocer la condición de refugiado y mejorar la cooperación entre la OACNUR y los funcionarios de los países y el territorio de primer asilo. UN وعقدت عدة اجتماعات لتبسيط اﻹجراءات وتطبيق معايير اللاجئين وتحسين التعاون بين المفوضية والموظفين من بلدان/أقاليم اللجوء اﻷول.
    También detalla la experiencia de las ventanillas únicas (un mecanismo especial de organización administrativa utilizado normalmente para simplificar los trámites). UN كما أنها تورد بالتفصيل التجارب المكتسبة بشأن المحطة الواحدة للإجراءات - وهي برنامج تنظيمي إداري خاص يُستخدم على نطاق واسع لتبسيط الإجراءات.
    La supresión de puestos es posible como resultado de la racionalización de los procedimientos y de la utilización de mejores métodos de trabajo. UN وقد تسنى إلغاء الوظائف نتيجة لتبسيط اﻹجراءات واستخدام أساليب عمل محسﱠنة.
    Se formuló un plan de acción para incorporar la cuestión de la seguridad a todos los niveles del Organismo. UN 31 - ووضعت خطة عمل لتبسيط الإجراءات الأمنية على كافة مستويات الوكالة.
    Por lo tanto, existe la posibilidad de racionalizar los procedimientos en vigor y la Asamblea General, en su decisión 57/572, hizo suya la propuesta de iniciar consultas con el CCI y la OMC para la revisión conjunta de los procedimientos. UN لذلك كانت هناك فرصة لتبسيط الإجراءات الحالية، وقد أقرت الجمعية العامة في مقررها 57/572 مقترح استهلال مشاورات مع مركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية من أجل القيام باستعراض مشترك للترتيبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus