"لتثقيف الجمهور" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de educación pública
        
    • para educar al público
        
    • de educación del público
        
    • la educación pública
        
    • para formar al público
        
    • de educar al público
        
    • de concienciación
        
    • para concienciar al
        
    • a educar al público
        
    • de educación de la opinión pública
        
    • sensibilización
        
    • para educar a la población
        
    - El lanzamiento de un programa nacional en gran escala de educación pública sobre la violencia contra la mujer a través de la YWCA en todo el Canadá; UN ∙ الشروع ببرنامج وطني واسع النطاق لتثقيف الجمهور بالعنف ضد المرأة من خلال رابطات الشابات المسيحيات عبر كندا؛
    Durante los dos últimos años se hicieron campañas de educación pública en América Latina para combatir la violencia contra la mujer. UN ونظمت في السنتين اﻷخيرتين حملات في أمريكا اللاتينية لتثقيف الجمهور بضرورة التصدي للعنف ضد المرأة.
    - la formulación de programas de educación pública destinados a padres, familias, escuelas y al público en general; UN وضع برامج لتثقيف الجمهور تستهدف الآباء والأسر والمدارس والجمهور بوجه عام؛
    Se están realizando también esfuerzos para educar al público general para que comprenda, coopere y participe en la ejecución de las iniciativas de la NEPAD. UN وتبذل الجهود أيضا لتثقيف الجمهور العريض حتى يدرك مبادرات الشراكة الجديدة ويتعاون معها ويشارك في تنفيذها.
    Mientras trabaja con los gobiernos de otros Estados para educar al público en materia de trata de personas, un comité del Parlamento israelí aborda actualmente el problema de la trata de mujeres. UN وتعمل مع الدول الأخرى لتثقيف الجمهور بشأن الاتجار، وتعالج لجنة في البرلمان الإسرائيلي مسألة الاتجار بالنساء.
    No obstante, la experiencia recogida en 25 años de programas organizados sobre planificación de la familia demostraba que servicios de buena calidad, acompañados de un constante apoyo político y administrativo y de esfuerzos innovadores de educación del público, podían producir con rapidez modificaciones del comportamiento reproductivo en una amplia variedad de marcos económicos, políticos, sociales, culturales y religiosos. UN بيد أن الخبرة المكتسبة على مدى ٢٥ عاما من البرامج المنظمة في مجال تنظيم اﻷسرة تدل على أن الخدمات العالية الجودة المعززة بدعم سياسي وإداري مستمر وبجهود مبتكرة لتثقيف الجمهور يمكن أن تحدث تغييرات سريعة في السلوك التناسلي في مجموعة واسعة التنوع من اﻷوضاع الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والثقافية والدينية.
    Cuando se redactó el presente informe, el Grupo estaba recopilando todas las iniciativas y recursos de educación pública para su consulta y planificación futuras. UN ووقت صياغة هذا التقرير، كانت المجموعة تعين جميع المبادرات والموارد اللازمة لتثقيف الجمهور باعتبار ذلك أساساً للتشاور والتخطيط في المستقبل.
    En un esfuerzo por reducir la demanda se han puesto en marcha campañas de educación pública en escuelas y facultades y se han introducido procedimientos para la rehabilitación de los adictos. UN وفي مسعى للحدّ من الطلب، اضطُلِع بحملات لتثقيف الجمهور في المدارس والكليات، وأُدخِلَت إجراءات لتأهيل المدمنين.
    Cambiar estos falsos conceptos y los estereotipos son tareas de largo alcance que requerirán una actividad sostenida de educación pública. UN وتغيير هذه التصورات الخاطئة وهذه القولبة يمثل مهمة طويلة الأجل تحتاج إلى جهود متواصلة لتثقيف الجمهور.
    Cada una de estas organizaciones tiene sus propios programas de educación pública y concienciación de la comunidad que no reciben fondos públicos. UN ولكل واحدة من هذه المنظمات برامج لتثقيف الجمهور وتوعية المجتمع يجري تنفيذها بمعزل عن الحكومة.
    Cada una de ellas cuenta con programas propios de educación pública y concienciación a nivel comunitario. UN ولكل منظمة من هذه المنظمات برامجها لتثقيف الجمهور وتوعية المجتمعات المحلية.
    Aunque no existe en la RAE de Hong Kong ninguna norma legal que prohíba la discriminación por motivos de edad, existe un programa sostenido de educación pública, publicidad y autorregulación. UN وفي حين لا يوجد أي تشريع يمنع التمييز على أساس السن في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة إلا أنه يوجد برنامج قائم بذاته لتثقيف الجمهور والترويج والتنظيم الذاتي.
    En Singapur, el Ministerio de Desarrollo Comunitario colaborará estrechamente con las organizaciones voluntarias de bienestar social en relación con un programa de educación pública encaminado a crear conciencia sobre el problema de la violencia en el hogar. UN وفي سنغافورة، ستعمل وزارة التنمية المجتمعية بالتعاون الوثيق مع المنظمات الخيرية على وضع برنامج لتثقيف الجمهور بغية التوعية بقضية العنف العائلي.
    Sin embargo, se redoblarán los esfuerzos para educar al público, en particular a los habitantes de las zonas rurales que tal vez no tengan acceso a los sitios de la web. UN ومع ذلك ستبذل جهود أكبر لتثقيف الجمهور عامة، وخاصة أهل الريف الذين قد لا يستطيعون الوصول إلى شبكة الإنترنت.
    Hay programas de divulgación para educar al público en materia de higiene, nutrición y medidas de prevención. UN وهناك برامج للتوعية لتثقيف الجمهور بشأن النظافة الصحية والتغذية والتدابير الوقائية.
    Dicho proyecto servirá también para construir un centro nacional del medio ambiente en Providenciales y se financiarán programas de concienciación para educar al público en relación con los beneficios de los parques nacionales. UN وسيساعد هذا المشروع في بناء مركز بيئي وطني في جزيرة بروفيدنسياليس، وتمويل برامج توعية لتثقيف الجمهور بشأن فوائد الحدائق العامة.
    c) El " Comité Regional de educación del público sobre el Cambio Climático " y su proyecto sobre la " Incorporación de la adaptación al cambio climático " en Jamaica, así como la preparación de una " Estrategia Nacional de educación del público y Divulgación " . UN (ج) " اللجنة الإقليمية للتثقيف العام بشأن تغير المناخ " ومشروعها المتعلق ب " مراعاة التكيف مع تغير المناخ " في جامايكا، وإعداد " استراتيجية وطنية لتثقيف الجمهور وتوعيته " .
    En este caso también la educación pública puede corregir esas percepciones erróneas. UN ومرة أخرى يمكن لتثقيف الجمهور أن يصحح هذه المفاهيم الخاطئة.
    Con el fin de hacer frente al bajo nivel de concienciación sobre sustancias que agotan el ozono, que se consideró un factor contribuyente al incumplimiento de la Parte en 2004, se iban a utilizar los medios de información para formar al público, además de la celebración de las actividades habituales del Día Internacional del Ozono. UN ولمواجهة مستوى الوعي المنخفض بالمواد المستنفدة للأوزون سيتم الاستعانة بوسائط الإعلام لتثقيف الجمهور بالإضافة إلى أنشطة يوم الأوزون الدولي السنوي المعتادة.
    La Comisión organizó una mesa redonda para presentar las conclusiones del estudio y realizó un documental para la televisión con el fin de educar al público sobre los derechos del pueblo tsaatan. UN ونظمت مائدة مستديرة لعرض نتائج هذه الدراسة وأعدت شريطا تليفزيونيا وثائقيا لتثقيف الجمهور في مجال حقوق شعب تساتـــان.
    Esas medidas incluirían campañas de concienciación y educación pública, asegurando y alentando el apoyo de la población para las medidas contra la corrupción y fortaleciendo las libertades de la prensa y el derecho a información imparcial. UN وسوف تشمل التدابير إعداد حملات لتثقيف الجمهور وللتوعية العامة، وضمان وتشجيع دعم الجمهور لاجراءات مكافحة الفساد، وتعزيز حرية الصحافة وحق الحصول على معلومات محايدة.
    Se imparte capacitación especial para los agentes de policía y el personal judicial y se han realizado varias campañas de sensibilización para concienciar al público acerca de la trata. UN وتم توفير تدريب خاص لرجال الشرطة وموظفي القضاء بشأن قضية الاتجار بالأشخاص، وأجريت عدة حملات توعية لتثقيف الجمهور فيما يخص هذا الاتجار.
    El Comité siente una especial preocupación por la ausencia de servicios dedicados a la puesta en libertad y la reinserción de los niños que son víctimas de la esclavitud y por la falta de medidas tendentes a educar al público sobre las prácticas esclavistas tradicionales en general. UN وتعرب اللجنة عن قلق خاص إزاء عدم توفر الخدمات اللازمة لتحرير الأطفال ضحايا الرق وإعادة إدماجهم في المجتمع، وإزاء عدم وجود تدابير لتثقيف الجمهور بممارسات الرق التقليدية بصورة عامة.
    Dispone de una dependencia de educación y sensibilización de la opinión pública y de una oficina en cada provincia, y la sociedad civil participa en la selección de los candidatos a formar parte de la Comisión. UN وهي تضم وحدة لتثقيف الجمهور وتوعيته ومكتبا في كل محافظة؛ كما أن المجتمع المدني يساهم في تعيين المرشحين للجنة.
    Los expertos alientan al Gobierno a que lleve a cabo una campaña de sensibilización para educar a la población sobre el racismo dirigido a los afrodescendientes. UN ويشجع الخبراء الحكومة على تنظيم حملة توعية لتثقيف الجمهور بالعنصرية التي تستهدف السكان المنحدرين من أصل أفريقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus