El Brasil ha desarrollado un satélite similar de reunión de datos sobre el medio ambiente. | UN | وقد طورت البرازيل تابعا مماثلا لتجميع البيانات البيئية. |
Exhortó concretamente al representante a que propusiera la manera de establecer un sistema más coherente de recopilación de datos sobre cuestiones relacionadas con la situación y protección de los desplazados internos. | UN | وطلبت منه على وجه التحديد أن يقترح سبل ووسائل إقامة نظام أكثر تماسكا لتجميع البيانات بشأن القضايا ذات الصلة بحال اﻷشخاص المشردين داخليا وحمايتهم. |
coordinada debería consistir en establecer una infraestructura estadística para la recopilación de datos sobre la base de las mejores prácticas. | UN | وينبغي للهدف من هذه الاستجابة الاستراتيجية المنسقة أن يتمثل في إنشاء هيكل إحصائي لتجميع البيانات بشأن الممارسات الفضلى. |
Se recomendó que los países hicieran todo lo posible por recopilar datos al nivel más detallado posible. | UN | وقُدمت توصية مؤداها أن على البلدان أن تبذل جهودها لتجميع البيانات بأكبر قدر ممكن من التفصيل. |
El plan de acción aprobado al final de la reunión abarca, entre otras cosas, lo siguiente: establecer una lista electrónica de direcciones, elaborar modelos de mandatos y de prácticas básicas, seguir estableciendo criterios para la reunión de datos y explorar los medios de fomentar la cooperación entre organismos. | UN | وقد اعتمدت في نهاية الاجتماع خطة عمل تشتمل على عدة أمور من بينها إعداد قائمة بريدية عبر حاسوب خدمة الشبكة، وصياغة صلاحيات نموذجية ومعايير أساسية للممارسة بحيث يستمر وضع معايير لتجميع البيانات واستكشاف طرائق لتطوير التعاون المشترك بين الوكالات. |
Con respecto al material estadístico, debemos reconocer, por desgracia, que el pequeño número de habitantes y, en consecuencia, el tamaño modesto de la administración central limitan la disponibilidad de recursos para la compilación de datos. | UN | فيما يتعلق بالمادة الإحصائية لا بد لنا من أن نقر مع الأسف بأن صغر عدد السكان وما يتبع ذلك من حجم متواضع للإدارة المركزية في الجزر، يحدان من الموارد المتاحة لتجميع البيانات. |
Existe una antigua tradición en materia de investigación en las esferas relacionadas con el clima, y las actividades de reunión de datos y de vigilancia se remontan a 1884. | UN | وهناك تقليد قوي لﻷبحاث في الميادين المتصلة بالمناخ. ويجري الاضطلاع منذ عام ٤٨٨١ بعمليات لتجميع البيانات ورصدها. |
Además, el Centro, en colaboración con el componente de creación de instituciones, presta apoyo al proceso de inscripción civil en materia de reunión de datos y levantamiento de mapas. | UN | كما قام بتقديم دعم لتجميع البيانات ورسم الخرائط لعملية التسجيل المدني، عن طريق التعاون مع عنصر بناء المؤسسات. |
Con él no se elimina la necesidad de crear métodos apropiados de reunión de datos o de analizar adecuadamente esos datos una vez obtenidos. | UN | كما أنه لا ينفي الحاجة إلى استحداث وسائل مناسبة لتجميع البيانات أو لإجراء تحليل سليم للبيانات بعد تجميعها. |
Esto serviría de respuesta estratégica a largo plazo para elaborar un plan de recopilación de datos económicos para una infraestructura estadística nacional en distintas etapas de desarrollo estadístico. | UN | ومن شأن هذه الدراسة أن تكون بمثابة حل استراتيجي طويل الأمد لتصميم خطة لتجميع البيانات الاقتصادية لهيكل إحصائي وطني في مختلف مراحل تطور الهياكل الإحصائية. |
12. Alienta al Representante del Secretario General a que prosiga la tarea de establecer un sistema más coherente de recopilación de datos sobre cuestiones relacionadas con la situación y protección de los desplazados internos; | UN | ٢١- تشجع ممثل اﻷمين العام مواصلة جهوده الرامية لاقامة نظام أكثر تماسكا لتجميع البيانات بشأن القضايا ذات الصلة بحالة اﻷشخاص المشردين داخليا وحمايتهم؛ |
El PNUMA tratará de ampliar esta cooperación para normalizar los enfoques de recopilación de datos como parte del proyecto de evaluación del ecosistema del milenio programado para comenzar en 2001. | UN | وسوف يسعى برنامج البيئة إلى توسيع هذا التعاون بحيث يشمل نُهُجاً موحدة لتجميع البيانات كجزءٍ من مشروعٍ لتقييم النظم الإيكولوجية بمناسبة الألفية، المقرر أن يبدأ في عام 2001 . |
Sigue en marcha la preparación de las directrices para la recopilación de datos y el material de capacitación sobre estadísticas de recursos hídricos. | UN | ولا يزال العمل جاريا بشأن إعداد مبادئ توجيهية لتجميع البيانات وإعداد مواد تدريبية تتعلق بإحصاءات المياه. |
Deberían examinarse exhaustivamente las posibilidades de que la comunidad no gubernamental ayude a los gobiernos a lograr este apoyo y a recopilar datos fiables sobre todos los aspectos relacionados con la proliferación de las armas pequeñas y ligeras. | UN | وينبغي أن يُستكشف بالكامل دور مجتمع المنظمات غير الحكومية في مساعدة الحكومات على تقديم الدعم والمعاونة لتجميع البيانات الموثوق بها المتعلقة بانتشار اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة بجميع جوانبه. |
El Comité recomienda que se establezca una metodología amplia para la reunión de datos y exhorta al Estado Parte a que incluya estadísticas pertinentes desglosadas por sexo que permitan evaluar las tendencias y el efecto de los programas en la población femenina del país, y que incluya esos datos y los análisis conexos en su próximo informe periódico. | UN | 262- وتوصي اللجنة في استحداث منهجيات شاملة لتجميع البيانات وتحث الدولة الطرف على إدراج إحصائيات مصنفة حسب نوع الجنس بغية التمكن من تقييم الاتجاهات وأثر البرامج على نساء البلد، وإدراج هذه البيانات وتحليلها في تقريرها الدوري المقبل. |
Al Comité le preocupan las contradicciones entre las cifras entregadas por distintas entidades del Estado acerca del número de casos de tortura y la falta de un sistema centralizado para la compilación de datos acerca de los casos de tortura, que hace difícil conocer con certeza el número de casos denunciados, investigados y sancionados (artículos 2, 4 y 12 de la Convención). | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء التضارب بين الأرقام المقدمة من مختلف كيانات الدولة بشأن عدد حالات التعذيب ولأن عدم وجود نظام مركزي لتجميع البيانات عن حالات التعذيب يؤدي إلى صعوبة التيقن من عدد الحالات التي تم الإبلاغ عنها، أو التي جرى التحقيق فيها، أو توقيع عقوبات بشأنها (المواد 2 و4 و12 من الاتفاقية). |
Esos dos enfoques podrían formar la base para reunir datos no alimentarios con cierto grado de consistencia dentro de cada enfoque. | UN | ويمكن اعتماد هذين النهجين كأساس لتجميع البيانات غير الغذائية بدرجة معينة من التناسق ضمن كل نهج على حدة. |
Las estructuras sanitarias también sirven para recoger datos que permiten observar las tendencias de la fecundidad y la salud. | UN | وتوظَف الهياكل الصحية كذلك لتجميع البيانات التي تسمح بمتابعة اتجاهات الخصوبة والصحة. |
En el Yemen se elaboró un estudio integrado para determinar el establecimiento de un sistema de compilación de datos para estadísticas sobre el comercio exterior. | UN | وفي اليمن، جرى تصميم دراسة استقصائية متكاملة بما يشمل إنشاء نظام لتجميع البيانات لأغراض إحصاءات التجارة الخارجية. |
Además, el Comité desea saber si el Gobierno tiene previsto establecer un método adecuado de compilación de los datos sobre el número de agresiones con ácidos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعربت عن رغبة اللجنة في معرفة ما إذا كانت الحكومة تنوي إنشاء منهجية ملائمة لتجميع البيانات عن أعداد حوادث إلقاء الأحماض. |
10. Observa que en el sistema de las Naciones Unidas existe una necesidad constante de reunir información relativa a las poblaciones indígenas mejorando y desarrollando la coordinación de la capacidad de los Estados Miembros para la recopilación y el análisis de esa información; | UN | ١٠ - تلاحظ أن هناك حاجة مستمرة داخل منظومة اﻷمم المتحدة لتجميع البيانات التي تخص السكان اﻷصليين من خلال تعزيز وتيسير القدرات التنسيقية لدى الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بجمع هذه البيانات وتحليلها؛ |
a) Con respecto al método de ponderación que debería utilizarse para agregar los datos sobre los impuestos, el Comité Permanente consideró que la mejor alternativa era el método de coeficientes de ponderación iguales; | UN | )أ( فيما يتعلق بأسلوب الترجيح المقرر استخدامه لتجميع البيانات المتعلقة بالضرائب رأت اللجنة أن اﻷخذ بمعاملات الترجيح المتساوية هو الاختيار المفضل؛ |
Al Comité le preocupa la insuficiencia de las medidas destinadas a compilar información estadística desglosada, por ejemplo, sobre el registro de reclamaciones por parte de niños, y otros tipos de información sobre la situación de los menores, especialmente los pertenecientes a los grupos más vulnerables. | UN | ٤٥٦ - ويساور اللجنة القلق من عدم كفاية التدابير اللازمة لتجميع البيانات الاحصائية المجزأة، بما في ذلك البيانــات المتعلقــة بتسجيل الشكاوى الواردة من اﻷطفال، وغيرها من المعلومات المتعلقة بحالة اﻷطفال، لا سيما الذين ينتمون منهم الى أضعف المجموعات. |
Asimismo, la Secretaría necesitaría recursos para compilar los datos y prestar apoyo al comité. | UN | وستحتاج الأمانة أيضاً إلى موارد لتجميع البيانات وتقديم الدعم للجنة. |
Algunas organizaciones indicaron además que sus respectivos sistemas de gestión de la información no hacían posible comunicar directamente los datos solicitados y, por ello, algunas organizaciones tenían que recurrir a procedimientos " manuales " para consolidar los datos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أشارت بعض المنظمات إلى أن نُظم إدارة المعلومات بها لا تسمح بالإبلاغ المباشر عن البيانات المطلوبة، وهكذا فقد تعين على بعض المنظمات استخدام إجراءات " يدوية " لتجميع البيانات. |