"لتجنب تطبيق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para evitar la aplicación
        
    • para evitar que se le aplicara
        
    • para que no se aplicase
        
    • para evitar que se les aplicara
        
    • para evitar que se le aplicaran
        
    • para no aplicar el
        
    • para evitar que se aplique
        
    • fin de evitar la aplicación
        
    • evitar que se le aplicara el
        
    • evitar que se les aplicara el
        
    • para impedir la aplicación del
        
    La Comisión ha llegado a la conclusión de que el hecho de que Camboya no haya pagado la cantidad necesaria para evitar la aplicación del Artículo 19 se debe a circunstancias ajenas a su voluntad. UN وقد خلصت اللجنة إلى أن تقاعس كمبوديا حاليا عن دفع المبلغ اللازم لتجنب تطبيق المادة ١٩ هو من جراء ظروف خارجة عن إرادتها.
    La Comisión convino en que el hecho de que la República de Moldova no hubiera pagado la suma total necesaria para evitar la aplicación del Artículo 19 se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. UN ٥٠١ - ووافقت اللجنة على أن عدم تسديد جمهورية مولدوفا للمبلغ اللازم لتجنب تطبيق المادة ٩١ يعود إلى ظروف لا قبل لها بها.
    Aunque el Gobierno estaba adoptando todas las medidas necesarias para saldar sus deudas, por el momento le era imposible abonar el monto mínimo necesario para evitar la aplicación de lo dispuesto en el Artículo 19. UN وتتخذ الحكومة حاليا كل التدابير الضرورية لتسوية مشاكلها المعلَّقة، ولكنها لا تستطيع في الوقت الحاضر تسديد المبلغ الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19.
    Sobre la base de la información proporcionada, la Comisión concluyó que el hecho de que Tayikistán no hubiera pagado la cantidad mínima necesaria para evitar que se le aplicara el Artículo 19 de la Carta obedecía a circunstancias ajenas a su voluntad. UN واستنادا إلى المعلومات التي قُدمت، خلصت اللجنة إلى أن عدم سداد طاجيكستان الحد الأدنى من المبلغ اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 يرجع إلى ظروف تخرج عن نطاق سيطرتها.
    Otros miembros tomaron nota de los graves problemas económicos y de la pobreza que aquejaban a Santo Tomé y Príncipe, como también del reducido tamaño de su economía, y consideraron que el hecho de que no hubiese pagado las cantidades necesarias para que no se aplicase el Artículo 19 evidentemente se debía a causas ajenas a su voluntad. UN ولاحظ أعضاء آخرون المشاكل الاقتصادية الشديدة والفقر الذي يكتنف سان تومي وبرينسيبي وصغر حجم اقتصادها واعتبروا أن عدم تسديدها للمبالغ اللازمة لتجنب تطبيق المادة 19 يجاوز نطاق سيطرتها بوضوح.
    Más tarde, Azerbaiyán y Turkmenistán habían efectuado pagos en cuantía suficiente para evitar que se les aplicara el Artículo 19 de la Carta en 1996. UN وقد قدمت أذربيجان وتركمانستان فيما بعد مدفوعات تكفي لتجنب تطبيق المادة ١٩ من الميثاق في عام ١٩٩٦.
    Aunque el Gobierno estaba adoptando todas las medidas necesarias para saldar sus deudas, por el momento le era imposible abonar el monto mínimo necesario para evitar la aplicación de lo dispuesto en el Artículo 19. UN وتتخذ الحكومة حاليا كل التدابير الضرورية لتسوية مشاكلها المعلَّقة، ولكنها لا تستطيع في الوقت الحاضر تسديد المبلغ الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19.
    La Comisión llegó a la conclusión de que el incumplimiento del pago del monto mínimo necesario para evitar la aplicación del Artículo 19 por seis Estados Miembros se había debido a condiciones ajenas al control de esos Estados, y recomendó que se les permitiera votar hasta el fin del sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General. UN وخلصت اللجنة إلى أن إخفاق الدول الأعضاء الست في دفع الحد الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 راجع إلى ظروف خارجة عن سيطرتها وأوصت بالسماح لها بالتصويت إلى نهاية الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة.
    No obstante, la Comisión señaló que la reducción de la cuota mínima, a partir de 1998, se reflejaría en el cálculo de las sumas mínimas pagaderas para evitar la aplicación del Artículo 19 en 1999 y 2000, y que esto podría tener el efecto de aumentar el número de los Estados Miembros afectados. UN ولاحظت اللجنة مع هذا أن التخفيض في الحد اﻷدنى لمعدل النصيب المقرر، ابتداء من عام ١٩٩٨، من شأنه أن ينعكس في حساب المبالغ الدنيا المستحقة لتجنب تطبيق المادة ١٩ في عامي ١٩٩٩ و ٢٠٠٠، وقد يؤدي على هذا النحو إلى زيادة عدد الدول اﻷعضاء المعنية في هذا الشأن.
    La Comisión tomó nota de los continuos problemas políticos y económicos que todavía afronta el país y convino en que el hecho de que Bosnia y Herzegovina no hubiera pagado la suma total necesaria para evitar la aplicación del Artículo 19 se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. UN ١٩ - ولاحظت اللجنة أن هناك مشاكل سياسية واقتصادية لا تزال تواجه البلد ووافقت على أن عدم تسديد البوسنة والهرسك للمبلغ الكامل اللازمة لتجنب تطبيق المادة ٩١ يعود إلى ظروف لا قبل لها بها.
    A pesar de esas preocupaciones, la Comisión convino en que el hecho de que las Comoras no hubieran pagado la suma total necesaria para evitar la aplicación del Artículo 19 se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. UN ٨٩ - وبالرغم من هذا القلق، وافقت اللجنة على أن عدم تسديد جزر القمر للمبلغ اللازم لتجنب تطبيق المادة ٩١ يعود إلى ظروف لا قبل لها بها.
    La Comisión convino en que el hecho de que Tayikistán no hubiera pagado la suma total necesaria para evitar la aplicación del Artículo 19 se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. UN ٩٠١ - ووافقت اللجنة على أن عدم تسديد طاجيكستان للمبلغ الكامل اللازم لتجنب تطبيق المادة ٩١ يعود إلــى ظــروف لا قبــل لهــا بهــا.
    La Comisión tomó nota de los continuos problemas políticos y económicos que todavía afronta el país y convino en que el hecho de que Bosnia y Herzegovina no hubiera pagado la suma total necesaria para evitar la aplicación del Artículo 19 se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. UN ١٩ - ولاحظت اللجنة أن هناك مشاكل سياسية واقتصادية لا تزال تواجه البلد ووافقت على أن عدم تسديد البوسنة والهرسك للمبلغ الكامل اللازمة لتجنب تطبيق المادة ٩١ يعود إلى ظروف لا قبل لها بها.
    A pesar de esas preocupaciones, la Comisión convino en que el hecho de que las Comoras no hubieran pagado la suma total necesaria para evitar la aplicación del Artículo 19 se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. UN ٨٩ - وبالرغم من هذا القلق، وافقت اللجنة على أن عدم تسديد جزر القمر للمبلغ اللازم لتجنب تطبيق المادة ٩١ يعود إلى ظروف لا قبل لها بها.
    La Comisión convino en que el hecho de que la República de Moldova no hubiera pagado la suma total necesaria para evitar la aplicación del Artículo 19 se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. UN ٥٠١ - ووافقت اللجنة على أن عدم تسديد جمهورية مولدوفا للمبلغ اللازم لتجنب تطبيق المادة ٩١ يعود إلى ظــروف لا قبل لها بها.
    La Comisión concluyó que, en definitiva, el hecho de que la República Centroafricana no hubiera pagado la cantidad mínima necesaria para evitar que se le aplicara el Artículo 19 se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. UN 86 - وخلصت اللجنة في نهاية المطاف إلى أن عدم سداد جمهورية أفريقيا الوسطى الحد الأدنى من المبلغ اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 من الميثاق يرجع إلى ظروف تخرج عن إرادتها.
    La Comisión concluyó que, en definitiva, el hecho de que la República Centroafricana no hubiera pagado la cantidad mínima necesaria para evitar que se le aplicara el Artículo 19 se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. UN 108 - وخلصت اللجنة في نهاية المطاف إلى أن عدم سداد جمهورية أفريقيا الوسطى الحد الأدنى من المبلغ اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 من الميثاق يرجع إلى ظروف تخرج عن إرادتها.
    En consecuencia, la Comisión llegó a la conclusión de que el hecho de que las Comoras no hubiesen pagado la cantidad total mínima necesaria para que no se aplicase el Artículo 19 se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. UN 34 - وخلصت اللجنة، بناء على ذلك، إلى أن عدم سداد جزر القمر لكامل المبلغ الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 يعود إلى ظروف خارجة عن نطاق سيطرتها.
    La Comisión concluyó que, en definitiva, el hecho de que las Comoras no hubieran pagado la cantidad mínima necesaria para evitar que se les aplicara el Artículo 19 de la Carta se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. UN 93 - وخلصت اللجنة في نهاية المطاف إلى أن عدم سداد جزر القمر الحد الأدنى من المبلغ اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 من الميثاق يرجع إلى ظروف تخرج عن نطاق سيطرتها.
    La Comisión convino en que las Comoras no habían efectuado el pago de la suma necesaria para evitar que se le aplicaran las disposiciones del Artículo 19, debido a circunstancias ajenas a su voluntad. UN ٣٢ - ووافقت اللجنة على أن تخلﱡف جزر القمر عن سداد المبلغ اللازم لتجنب تطبيق المادة ١٩ يرجع لظروف خارجة عن نطاق سيطرتها.
    b) Los Estados no se servirán del problema del terrorismo o de la existencia de un acto terrorista en el curso de un conflicto armado como excusa para denegar el derecho a la libre determinación de un pueblo o para no aplicar el derecho humanitario en un conflicto armado. UN (ب) على الدول ألا تستخدم لا مسألة الإرهاب ولا مسألة وجود عمل إرهابي في نزاع مسلح كعذر لحرمان شعب من حقه في تقرير المصير أو لتجنب تطبيق القانون الإنساني في حالات النـزاعات المسلحة.
    No obstante, si abona una cantidad suficiente de sus moras para evitar que se aplique el Artículo 19, la posición de corriente de efectivo de la Organización será positiva. UN بيد أنه إذا دفع ما يكفــي من متأخراتــه لتجنب تطبيق المادة ٩١، فسيصبح وضع التدفقات النقدية للمنظمة فوق الصفر.
    Lo hacen con el fin de evitar la aplicación del derecho inalienable de libre determinación a los pueblos de Gibraltar y las Falklands. UN وهما يقومان بذلك لتجنب تطبيق حق تقرير المصير غير القابل للتصرف لشعبي جبل طارق وفوكلاند.
    No obstante, las circunstancias le impedían abonar la suma mínima necesaria para impedir la aplicación del Artículo 19 y pedía que se le concediera una exención hasta el siguiente período de sesiones de la Asamblea General. UN بيد أنها غير قادرة حاليا على تسديد الحد الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19، وتطلب استثناء لغاية الدورة القادمة للجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus