Durante las consultas oficiosas, se pidió al Presidente que se pusiera en contacto con el Viceprimer Ministro para determinar las razones de la conducta del Iraq. | UN | وخلال المشاورات غير الرسمية، أوعز إلى رئيس اللجنة أن يتصل بنائب رئيس الوزراء لتحديد أسباب تصرف العراق. |
Es importante que se lleven a cabo investigaciones exhaustivas de alto nivel para determinar las razones de los ataques aéreos que causan bajas civiles. | UN | ومن الأهمية أن يجري تحقيق شامل لتحديد أسباب مثل هذه الغارات الجوية التي تؤدي إلى وقوع مدنيين ضحايا لها. |
El equipo de tareas presidencial que se constituyó para determinar las causas de las demoras en la administración de justicia presentó su informe en enero de 2008. | UN | وقدمت فرقة العمل الرئاسية التي شكلت لتحديد أسباب حالات التأخر في توفير العدالة تقريرها في كانون الثاني/يناير 2008. |
277. El Comité recomienda al Estado Parte que realice un estudio detallado para identificar las causas de la disminución de las tasas de lactancia transcurrido un mes del nacimiento. | UN | ٧٧٢- وتوصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بدراسة شاملة لتحديد أسباب الانخفاض في اﻹرضاع الثديي بعد الشهر اﻷول. |
Las Naciones Unidas están realizando una investigación para determinar las causas de la muerte. | UN | وهناك تحقيق جارٍ تقوم به الأمم المتحدة لتحديد أسباب الوفاة. |
El Estado parte debería indicar si se han realizado estudios para determinar por qué razón aumenta el número de asesinatos. | UN | وقالت إنه ينبغي للدولة الطرف أن توضح ما إذا كانت قد أجريت أي دراسات لتحديد أسباب زيادة عدد حالات القتل العمد. |
La UNMIS ha emprendido un examen a fondo a fin de determinar las causas de las demoras en la ejecución de los proyectos de efecto rápido. | UN | وأجرت بعثة الأمم المتحدة في السودان استعراضاً شاملاً لتحديد أسباب فترات التأخير في تنفيذ المشاريع السريعة الأثر. |
En el párrafo 134, el UNICEF aceptó la recomendación de la Junta de asegurarse de que todas las oficinas mejoraran la comunicación con los proveedores para determinar los motivos de los retrasos y tomaran medidas que garantizaran la entrega de los suministros de forma oportuna. | UN | 266 - في الفقرة 134، وافقت اليونيسيف على توصية المجلس لها بأن تكفل قيام جميع المكاتب بتعزيز الاتصالات مع الموردين لتحديد أسباب التأخير واتخاذ التدابير اللازمة لكفالة استلام الإمدادات في مواعيدها. |
En 1999 se aprobó un proyecto de investigación destinado a determinar las causas, las consecuencias y la incidencia de la violencia doméstica en la región. | UN | فقد تم إقرار مشروع بحثي في عام 1999 لتحديد أسباب العنف المنزلي في هذه المنطقة وآثاره ومدى انتشاره. |
El Oficial Principal de Adquisiciones determinará la composición y el mandato de las Juntas, lo cual incluirá los procedimientos para determinar la causa de las pérdidas, los daños u otras discrepancias, el trámite que se seguirá para la enajenación y el grado de responsabilidad, de haberlo, que incumba a un funcionario de ONU-Mujeres o a terceros por la pérdida, el daño o la discrepancia. | UN | ويقرر كبير موظفي المشتريات تكوين واختصاصات هذه المجالس، التي تتضمن إجراءات لتحديد أسباب هذا الفقد أو التلف أو الاختلافات الأخرى، والإجراء المتخذ للتصرف فيها، ودرجة المسؤولية عن هذا الفقد أو التلف أو الاختلافات الأخرى، إن وجدت، التي تعود على أي موظف من موظفي الهيئة أو أي طرف أخر. |
i) Celebración de entrevistas de fin del empleo con funcionarios que vayan a ser separados del servicio para determinar las razones de la separación y dejar constancia de sus experiencias a los efectos de mejorar las relaciones y políticas de personal en la Organización; | UN | `١` إجراء مقابلات خروج مع الموظفين الذين بسبيلهم إلى الخروج من الخدمـة لتحديد أسباب انتهاء الخدمـة وتسجيل خبراتهم، بغية تحسين العلاقات والسياسات المتعلقة بالموظفين داخل المنظمـة؛ |
i) Celebración de entrevistas de fin del empleo con funcionarios que vayan a ser separados del servicio para determinar las razones de la separación y dejar constancia de sus experiencias a los efectos de mejorar las relaciones y políticas de personal en la Organización; | UN | `١` إجراء مقابلات خروج مع الموظفين الذين بسبيلهم إلى الخروج من الخدمـة لتحديد أسباب انتهاء الخدمـة وتسجيل خبراتهم، بغية تحسين العلاقات والسياسات المتعلقة بالموظفين داخل المنظمـة؛ |
i) Celebración de entrevistas de fin del empleo con los funcionarios que vayan a ser separados del servicio para determinar las razones de la separación y dejar constancia de su experiencia a los efectos de mejorar las relaciones y políticas de personal en la Organización; | UN | ' ١` إجراء مقابلات خروج مع الموظفين الذين بسبيلهم إلى الخروج من الخدمة لتحديد أسباب انتهاء الخدمة وتسجيل خبراتهم، بغية تحسين العلاقات والسياسات المتعلقة بالموظفين داخل المنظمة؛ |
i) Celebración de entrevistas de fin del empleo con los funcionarios que vayan a ser separados del servicio para determinar las razones de la separación y dejar constancia de su experiencia a los efectos de mejorar las relaciones y políticas de personal en la Organización; | UN | ' ١` إجراء مقابلات خروج مع الموظفين الذين بسبيلهم إلى الخروج من الخدمة لتحديد أسباب انتهاء الخدمة وتسجيل خبراتهم، بغية تحسين العلاقات والسياسات المتعلقة بالموظفين داخل المنظمة؛ |
a. Celebración de entrevistas de fin de empleo con los funcionarios para determinar las razones de su separación del servicio; | UN | أ - إجراء مقابلات مع الموظفين عند خروجهم من الخدمة لتحديد أسباب ترك الخدمة؛ |
Por último, promovemos, traducimos y divulgamos la investigación para determinar las causas de las enfermedades no transmisibles y las estrategias eficaces para su prevención y control. | UN | وأخيرا، نعمل على تشجيع وترجمة ونشر الأبحاث لتحديد أسباب الأمراض غير المعدية ووضع استراتيجيات فعالة للوقاية منها ومكافحتها. |
f) Realice estudios genéticos y de otra índole para determinar las causas de las discapacidades en el Estado Parte; | UN | (و) إجراء دراسات جينية وغيرها لتحديد أسباب الإعاقة لدى هؤلاء الأطفال في الدولة الطرف؛ |
a) Realice estudios para determinar las causas de las discapacidades de los niños y la manera de prevenirlas; | UN | (أ) إجراء دراسات لتحديد أسباب إصابة الأطفال بالإعاقة وسبل الوقاية منها؛ |
265. El Comité recomienda al Estado Parte que realice un estudio detallado para identificar las causas de la disminución de las tasas de lactancia transcurrido un mes del nacimiento. | UN | 265- وتوصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بدراسة شاملة لتحديد أسباب الانخفاض في الرضاعة الطبيعية بعد الشهر الأول. |
Sería útil disponer de más información sobre los planes del Gobierno para determinar las causas de la mortalidad materna y para aumentar el uso de métodos anticonceptivos y el suministro de servicios posteriores al aborto. | UN | ومن المثير للاهتمام معرفة المزيد عن خطط الحكومة لتحديد أسباب وفيات الأمهات ولزيادة استخدام وسائل منع الحمل وتوفير الخدمات اللاحقة للإجهاض. |
Se necesitan más investigaciones para determinar por qué las niñas y las mujeres no parecen continuar sus aficiones deportivas hasta llegar al nivel profesional. | UN | وتدعو الحاجة إلى إجراء مزيد من البحث لتحديد أسباب عدم متابعة الفتيات والنساء على ما يبدو لهواياتهن من الألعاب الرياضية لبلوغ المستوى الاحترافي. |
46. El UNIFEM ha seguido analizando sus registros financieros a fin de determinar las causas y la magnitud del problema. | UN | ٤٦ - وما فتئ الصندوق يستعرض سجلاته المالية لتحديد أسباب المشكلة وحجمها. |
El UNICEF aceptó la recomendación de la Junta de asegurarse de que todas las oficinas mejoren la comunicación con los proveedores para determinar los motivos de los retrasos y tomen medidas que garanticen la entrega de los suministros en forma oportuna. | UN | 134 - وافقت اليونيسيف على توصية المجلس بأن تكفل قيام جميع المكاتب بتعزيز الاتصالات مع الموردين لتحديد أسباب التأخير واتخاذ التدابير اللازمة لكفالة استلام الإمدادات في مواعيدها. |
En la Declaración y el Programa de Acción de Durban se centra la atención en los esfuerzos encaminados a determinar las causas, las formas y las manifestaciones contemporáneas de la discriminación racial. | UN | ويركز إعلان وبرنامج عمل ديربان على الجهود التي تبذل لتحديد أسباب التمييز العنصري وأشكاله ومظاهره المعاصرة. |
El Oficial Principal de Adquisiciones determinará la composición y el mandato de las juntas, lo cual incluirá los procedimientos para determinar la causa de las pérdidas, los daños u otras discrepancias, el trámite que se seguirá para la enajenación y el grado de responsabilidad, de haberlo, que incumba a un funcionario de ONU-Mujeres o a terceros por la pérdida, el daño o la discrepancia. | UN | ويقرر كبير موظفي المشتريات تكوين واختصاصات هذه المجالس، التي تتضمن إجراءات لتحديد أسباب هذا الفقد أو التلف أو الاختلافات الأخرى، والإجراء المتخذ للتصرف فيها، ودرجة المسؤولية عن هذا الفقد أو التلف أو الاختلافات الأخرى، إن وجدت، التي تعود على أي موظف من موظفي الهيئة أو أي طرف أخر. |