"لتحديد عدد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para determinar el número de
        
    • de determinar el número de
        
    • para cuantificar
        
    • para determinar cuántos
        
    • para determinar una serie
        
    • para hallar una serie
        
    • determinar la cantidad de
        
    • fin de determinar el número
        
    i) realizar un estudio para determinar el número de niños que viven o trabajan en circunstancias especialmente difíciles. UN `١` إجراء دراسة لتحديد عدد اﻷطفال الذين يعيشون أو يعملون في ظل ظروف صعبة بصفة خاصة.
    La Administración indicó que estaba al tanto de la necesidad de realizar un examen a fondo de cada problema para determinar el número de problemas válidos pendientes. UN وأوضحت اﻹدارة أنها تدرك الحاجة إلى إجراء استعراض كامل لكل بند لتحديد عدد البنود المعلقة الصالحة.
    La Oficina del Alto Comisionado no había aplicado un enfoque uniforme para planificar las cuestiones de seguridad ni criterios específicos para determinar el número de sus funcionarios de seguridad; tampoco había impartido orientación para contratar personal de seguridad ni para supervisar su cometido. UN لم يكن لدى المفوضية معايير لتحديد عدد موظفي الأمن ولم تصدر توجيهات بشأن استئجار موظفي الأمن أو رصد أدائهم.
    Con los auspicios del proyecto general elaborado por el grupo de trabajo para la gestión de las actividades de remoción de minas relacionadas con las inundaciones, se llevará a cabo una evaluación amplia con el fin de determinar el número de minas desactivadas. UN وسيتم التقييم الشامل لتحديد عدد الألغام المزاحة من مواقعها بإشراف مشروع المظلة الذي أعده الفريق العامل لإدارة أعمال الألغام المتصلة بالفيضانات.
    2. Insta también a los Estados interesados a que realicen estudios independientes y amplios por distritos regionales para cuantificar y localizar a las personas sometidas a servidumbre por deudas; estos estudios deberían presentar un desglose estadístico de las mujeres, los hombres y los niños sometidos a servidumbre, que incluya su pertenencia a grupos minoritarios. UN 2- يحث أيضا الدول المعنية على إجراء دراسات استقصائية مستقلة وشاملة، بحسب المقاطعات الإقليمية، لتحديد عدد وموقع الأشخاص الخاضعين لعبودية الدين؛ وينبغي لهذه الدراسات الاستقصائية أن تتضمن تفاصيل إحصائية بحسب عدد الرجال والنساء والأطفال المستعبدين، وبيان انتمائهم إلى الأقليات.
    Habrá que llegar a un acuerdo respecto de la adopción de medidas para determinar cuántos seguirán teniendo la condición de refugiados y qué solución se puede encontrar para ellos, en espera de su repatriación. UN وسيتعين الاتفاق على تدابير لتحديد عدد الذين سيظل لهم الحق في التمتع بمركز اللاجئ، وعلى الحل الذي يمكن إيجاده بالنسبة لهم إلى أن يجري إعادتهم إلى أوطانهم.
    Los debates sirven para determinar una serie de cuestiones relacionadas con el objetivo de lograr un mundo libre de armas nucleares. UN وقد أجرينا مداولات مفيدة لتحديد عدد من القضايا المتصلة بهدف إقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Se trata del estudio estadístico más utilizado por los especialistas del sector de la vivienda para determinar el número de hogares que no reúnen las condiciones necesarias. UN وتلك الدراسة هي الاستقصاء الإحصائي الأكثر استعمالا من طرف أخصائيي قطاع السكن لتحديد عدد المساكن دون المستوى.
    Se fomenta la contratación de personas con discapacidad en las administraciones y con regularidad se llevan a cabo investigaciones para determinar el número de personas con discapacidad que están empleadas. UN ويُشجع على توظيف المعوقين في الإدارات وتُجرى استطلاعات منتظمة لتحديد عدد المعوقين المستخدمين فيها.
    Además, pidió al Gobierno que adoptara medidas para determinar el número de personas menores de 18 años que se dedicaban al trabajo doméstico. UN وطلبت كذلك إلى الحكومة اتخاذ التدابير اللازمة لتحديد عدد الأشخاص دون الثامنة عشرة من العمر الذين يعملون في الخدمة المنزلية.
    En el artículo 2 se establecían los siguientes criterios para determinar el número de distritos: en Bangui habría un diputado cada 65.000 habitantes, mientras que en las provincias cada diputado representaría a 40.000 habitantes. UN ونصت المادة ٢ على المعايير التالية لتحديد عدد من الدوائر: فبالنسبة لبانغي، سيكون ثمة نائب واحد لكل ٠٠٠ ٦٥ ساكن، وبالنسبة لﻷقاليم اﻷخرى، سيكون ثمة نائب واحد لكل ٠٠٠ ٤٠ ساكن.
    El CCI debiera examinar sus procedimientos para determinar el número de publicaciones que es necesario imprimir, con miras a reducir el exceso de existencias. UN 22 - ينبغي أن يستعرض مركز التجارة الدولية إجراءاته المتبعة لتحديد عدد المنشورات المقرر طبعها بهدف تقليل مستوى المخزونات الفائضة.
    Los oradores en la reunión de referencia instaron a la comunidad internacional a que contribuyera a la realización de un estudio para determinar el número de niños nacidos de la unión de mujeres originarias de Timor-Leste y miembros de las fuerzas internacionales de mantenimiento de la paz. UN وحثت المتحدثات المجتمع الدولي على المساعدة في إجراء مسح لتحديد عدد الأطفال الذين ولدوا نتيجة علاقات جنسية بين نساء تيموريات ورجال من حفظة السلام الدوليين.
    Su primera obligación consistía en realizar un análisis de su personal para determinar el número de personas perteneciente a cada grupo contemplado en la ley, es decir: mujeres, población aborigen, minorías visibles y minorías étnicas. UN ويتمثل واجبها الأول في إجراء تحليل لملاك الموظفين لتحديد عدد الأشخاص الذين يؤلفون كل مجموعة من المجموعات التي يتناولها التشريع: النساء والشعوب الأصلية والأقليات الظاهرة والأقليات الإثنية.
    El cálculo de la línea de pobreza ha suscitado un amplio debate público sobre la metodología para determinar el número de personas que viven en la pobreza o en la indigencia. UN وقد أثار حساب خط الفقر نقاشاً عاماً واسع النطاق بشأن الطريقة الواجب اتباعها لتحديد عدد الأشخاص الذين يعانون من الفقر أو العوز.
    Por lo que respecta a los sectores para los que no se han fijado objetivos a mediano plazo, se ha realizado un estudio, cuyos resultados se publicarán, para determinar el número de mujeres que ocupan puestos directivos. UN وفيما يتعلق بالقطاعات التي لم يحدد له هدف متوسط الأجل، أنجزت دراسة من المرتقب أن تنشر نتائجها قريباً لتحديد عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب ذات مسؤولية.
    Si la situación de seguridad lo permite debería enviarse una misión que evaluara la protección que reciben los niños en todo el país, a fin de determinar el número de niños alistados y evaluar las posibilidades de desmovilizarlos y reintegrarlos en la sociedad. UN وينبغي الاضطلاع ببعثة تقييم بشأن حماية الأطفال على نطاق البلد، إذا سمحت بذلك الظروف الأمنية، وذلك لتحديد عدد المسجلين منهم وتقدير إمكانية التسريح وإعادة الإدماج.
    Lamentablemente, en los datos recolectados no se consigna la ocupación del autor del hecho y, por lo tanto, no hay manera de determinar el número de los casos cometidos por los agentes de policía, el personal militar, los funcionarios y empleados locales o los civiles. UN وللأسف فإن البيانات التي تُجمع لا تذكر مهنة مرتكب الانتهاك؛ وعليه، فإنه ما من سبيل لتحديد عدد الانتهاكات المرتكبة من جانب أفراد الشرطة أو العسكريين أو المسؤولين المحليين أو الموظفين أو المدنيين.
    2. Insta a los Estados interesados a que realicen estudios independientes y amplios por distritos regionales para cuantificar y localizar a las personas sometidas a servidumbre por deudas; estos estudios deberían presentar un desglose estadístico de las mujeres, los hombres y los niños sometidos a servidumbre, que incluya su pertenencia a grupos minoritarios. UN 2- يحث الدول المعنية على إجراء دراسات استقصائية مستقلة وشاملة، بحسب المقاطعات الإقليمية، لتحديد عدد وموقع الأشخاص الخاضعين لعبودية الدين؛ وينبغي لهذه الدراسات الاستقصائية أن تتضمن تفاصيل إحصائية لأعداد الرجال والنساء والأطفال وغيرهم من الفئات المستضعفة في المجتمع التي تستخدم في العمل الاستعبادي.
    El Frente Polisario y Argelia se niegan obstinadamente a autorizar la realización de un censo en los campamentos de Tinduf para determinar cuántos saharauis viven allí. UN وأضاف قائلا إن جبهة البوليساريو والجزائر يرفضان بعناد السماح بإجراء تعداد في مخيمات تندوف لتحديد عدد الصحراويين الذين يعيشون هناك.
    Como parte de las medidas adoptadas en el marco del Decenio " El agua, fuente de vida " , el PNUD y el Banco Mundial han emprendido una iniciativa conjunta para determinar una serie de esferas clave del sector de los recursos hídricos y el saneamiento en las que las dos organizaciones se beneficiarían de una colaboración más estrecha. UN 61 - ويضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي، في إطار الإجراءات المـُتـّخذة بشأن عقد " المياه من أجل الحياة " ، بمبادرة مشتركة لتحديد عدد من المجالات الرئيسية في قطاع المياه والصرف الصحي حيث يستفيد البرنامج والبنك من توثيق التعاون بينهما.
    Expresan su reconocimiento por la labor conjunta del Fondo para hallar una serie de principios básicos que definan el concepto de masa crítica de recursos y elaborar estrategias de financiación sostenible. UN وأعربت عن التقدير للجهود المشتركة التي يقوم بها الصندوق لتحديد عدد من المبادئ الأساسية لتعريف مفهوم الكتلة الحرجة للموارد ولإعداد استراتيجيات التمويل المستدام.
    Tras la derogación del reglamento del personal de enfermería, se confíó una vez más a las partes contratantes la tarea de establecer criterios y principios para determinar la cantidad de personal necesario. UN وإثر إلغاء النظام المتعلق بالموظفين المعنيين بالتمريض، أُسندت إلى الأطراف المتعاقدة مرة أخرى مهمة وضع معايير ومبادئ لتحديد عدد الموظفين المطلوبين.
    Atendiendo a una petición del Gobierno de Eritrea se procedió a la reunión de datos entre refugiados eritreos en el Sudán a fin de determinar el número y las características de los eventuales repatriados. UN وفي أعقاب طلب قدمته حكومة أريتريا، أجريت عملية جمع بيانات في صفوف اللاجئين اﻷريتريين في السودان لتحديد عدد وأحوال العائدين المحتملين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus