Se sugiere realizar una investigación más a fondo sobre los oyentes para determinar qué desean escuchar y cuándo. | UN | ويُقترح إجراء المزيد من البحث لتحديد ما يريد الجمهور الاستماع إليه ومتى. |
En varios instrumentos se establecen las bases jurídicas para determinar lo que es una falta de conducta. | UN | وتبين عدة صكوك بالتفصيل الأسس القانونية لتحديد ما يشكل سوء سلوك. |
Se formuló la pregunta de cómo funcionaría la regla del árbitro presidente y, concretamente, qué norma de la diligencia debida cabría aplicar para determinar que no sería posible llegar a una decisión adoptada por mayoría. | UN | وأثير سؤال بشأن كيفية إعمال قاعدة رئيس الهيئة، ولا سيما ماهيّة المعيار الذي يلزم استيفاؤه أو الحرص الواجب المطلوب لدى رئيس الهيئة لتحديد ما إذا كان يتعذر اتخاذ قرار بالأغلبية. |
Además, la Subdivisión de Evaluación estudió algunas oficinas en los países para determinar las limitaciones y dificultades en la realización de evaluaciones. | UN | وقام فرع التقييم أيضا بإجراء دراسات استقصائية عن مكاتب قطرية مختارة لتحديد ما يعترض عمليات التقييم من قيود وصعوبات. |
Se está examinando una lista de artículos de ese tipo para determinar cuáles deben ser conservados por la Organización por consideraciones históricas. | UN | ويُنظر حاليا في قائمة هذه الأسلحة لتحديد ما ينبغي للمنظمة أن تحتفظ به منها لأغراض تاريخية. |
También señalaron que no había directrices establecidas o criterios en materia de pruebas para determinar los nombres que debían añadirse a la lista. | UN | ولاحظت أيضا وجود نقص في المبادئ التوجيهية الراسخة أو معايير الأدلة لتحديد ما هي الأسماء التي ينبغي إضافتها إلى القائمة. |
Por lo tanto, es preciso revisar las reformas de política adoptadas como respuesta a la crisis del decenio de 1980 y determinar lo que deba hacerse. | UN | وثمة حاجة بالتالي الى إعادة النظر في الاصلاحات السياسية المعتمدة لمعالجة أزمة الثمانينات لتحديد ما يلزم القيام به. |
Llevar a cabo una lectura de contador para determinar la posible presencia de gases inflamables. | UN | أكمل قراءات قياس لتحديد ما إذا كانت هناك أي غازات محتملة الاشتعال موجودة. |
Como parte de este esfuerzo, el Canadá seguirá elaborando instrumentos de evaluación a fin de determinar si tales progresos se han realizado. | UN | وكجزء من هذا الجهد، ستواصل كندا استحداث أدوات تقييم لتحديد ما إذا كان يجري احراز هذا التقدم. |
En conjunto, los países interesados podrían desarrollar criterios para identificar los gastos militares excesivos y las respuestas internacionales adecuadas. | UN | ويمكن للبلدان المعنية أن تضع معا معايير لتحديد ما هي النفقات العسكرية المفرطة، وردود الفعل الدولية الملائمة. |
8. La Comisión examinará la gestión de otros recursos naturales con miras a determinar si su reglamentación afecta a la seguridad y el bienestar nacionales y recomendar al Gobierno las políticas pertinentes. | UN | ٨- تستعرض اللجنة إدارة سائر الموارد الطبيعية لتحديد ما إن كان أمن البلد ورفاهه يقتضيان وضع لوائح تنظمها، وتوصي الحكومة بالسياسات التي ينبغي انتهاجها في هذا المنحى. |
Los Estados depositarios del Tratado deberían reunirse para determinar qué función podrían desempeñar para abordar la situación. | UN | وينبغي أن تجتمع الدول الوديعة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لتحديد ما يمكن أن تضطلع به من دور للتعامل مع الحالة. |
Los Estados depositarios del Tratado deberían reunirse para determinar qué función podrían desempeñar para abordar la situación. | UN | وينبغي أن تجتمع الدول الوديعة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لتحديد ما يمكن أن تضطلع به من دور للتعامل مع الحالة. |
Es necesario hacer una evaluación realista para determinar lo que se puede o no se puede hacer. | UN | ولا بد من إجراء تقييم واقعي لتحديد ما يمكن إنجازه وما لا يمكن. |
Es necesario examinar detenidamente los mecanismos de rendición de cuentas existentes para determinar lo que funciona, lo que no funciona y lo que se puede mejorar. | UN | وثمة حاجة إلى دراسة آليات المساءلة القائمة عن كثب لتحديد ما يصلح وما لا يصلح وما يمكن الاستفادة منه. |
Nuestros debates de hoy forman parte de un proceso para determinar que nosotros, como comunidad internacional, podemos actuar mejor. | UN | ومناقشاتنا هنا اليوم جزء من عملية لتحديد ما يمكننا، كمجتمع دولي، أن نفعله بصورة أفضل. |
En breve se realizará un análisis de las deficiencias para determinar las modificaciones que hay que introducir en la versión normalizada del nuevo programa informático. | UN | سيجري قريباً تحليل للفجوات لتحديد ما قد يلزم إدخاله من تعديلات على النسخة الموحدة من البرامجيات الجديدة. |
Pide que se aclare si se ha realizado una evaluación para determinar cuáles serían esas repercusiones. | UN | والتمست الوفود إيضاحا بشأن ما إذا كان قد أُجري تقييم لتحديد ما سيترتب على ذلك من آثار. |
También señalaron que no había directrices establecidas o criterios en materia de pruebas para determinar los nombres que debían añadirse a la lista. | UN | ولاحظت أيضا وجود نقص في المبادئ التوجيهية الراسخة أو معايير الأدلة لتحديد ما هي الأسماء التي ينبغي إضافتها إلى القائمة. |
El Relator Especial debe emprender un estudio para determinar la posibilidad de incluir las aguas subterráneas confinadas en el ámbito de aplicación del proyecto de artículos. | UN | وسيضطلع المقرر الخاص بدراسة لتحديد ما إذا كان باﻹمكان إدراج المياه الجوفية المحصورة في نطاق تطبيق المواد. |
La División seguirá vigilando cuidadosamente esa tendencia a fin de determinar si representa una variación en la curva de la población mundial. | UN | وستواصل الشعبة رصد ذلك الاتجاه بعناية لتحديد ما إذا كان يمثل تحولا في منحنى عدد السكان في العالم. |
El Proceso se ha dotado de un mecanismo de evaluación por los propios participantes y de procedimientos de elaboración de informes estadísticos para identificar los posibles problemas de aplicación y difundir las prácticas más idóneas. | UN | وأدرجت فيها آلية لاستعراض الأقران ولإعداد تقارير إحصائية لتحديد ما قد يتصل بالتنفيذ من مسائل ونشر أفضل الممارسات. |
También se evaluaron las medidas de lucha contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo con miras a determinar si las normas y la legislación de Uganda se ajustaban a las normas mundiales para combatir la delincuencia organizada. | UN | وأُجري أيضا تقييم لتدابير مكافحة غسل الأموال ومحاربة تمويل الإرهاب لتحديد ما إذا كانت القوانين والنظم الأوغندية تمتثل المعايير العالمية لمكافحة الجريمة المنظمة. |
La Comisión estaba realizando una evaluación de esas instalaciones para decidir las medidas a tomar. | UN | وقال إن اللجنة بصدد إجراء تقييم لهذه المرافق لتحديد ما ينبغي القيام به. |
Por consiguiente, es necesario que contemos con una opinión jurídica documentada para establecer si el silencio equivale a consentimiento o si implica rechazo. | UN | ولذلك يجب أن نلجأ إلى الحصول على فتوى قانونية راسخة لتحديد ما إذا كان السكوت يعني الموافقة أم الرفض. |
En consecuencia, no había suficientes elementos de juicio para determinar si los intereses de las Naciones Unidas estaban realmente protegidos. | UN | ولذا فليس هناك أساس مناسب لتحديد ما إذا كانت قد تمت حماية مصالح اﻷمم المتحدة حماية فعالة. |
Son preguntas que hacemos siempre para saber si estan conscientes y atentos. | Open Subtitles | هذه هي الأسئلة التي علينا أن نسألهم إيّاها جميعنا لتحديد ما إذا كان متيقظاً أو متشتت |