"لتحسين إمكانية الحصول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para mejorar el acceso
        
    • para mejorar la accesibilidad
        
    • a mejorar el acceso
        
    • mejoramiento del acceso
        
    Opciones y estrategias para mejorar el acceso a la energía UN خيارات واستراتيجيات لتحسين إمكانية الحصول على الطاقة
    Se crearon equipos móviles de planificación familiar para mejorar el acceso a los servicios en las zonas rurales. UN وأنشئــت أفرقة متنقلة لتنظيم الأسرة لتحسين إمكانية الحصول على الخدمات في المناطق الريفية.
    Son instrumentos importantes las medidas para mejorar el acceso a la información, el crédito, la tecnología y los sistemas comerciales. UN ومن بين الوسائل الهامة، اتخاذ تدابير لتحسين إمكانية الحصول على المعلومات، والقروض، والتكنولوجيا، ونظم التجارة.
    Crear un motor de búsqueda dentro de la Organización para mejorar el acceso a la información en todos los tipos de medios UN تنفيذ محرك بحث لعموم المنظمة لتحسين إمكانية الحصول على المعلومات من جميع أنواع الوسائط
    Tal vez resulte necesario emprender nuevas iniciativas en el plano internacional para mejorar la accesibilidad. UN 28 - وربما تكون ثمة حاجة إلى مبادرات جديدة على الصعيد الدولي لتحسين إمكانية الحصول على الطاقة.
    De 10 Estados partes pertinentes aún no se ha recibido información sobre la existencia de programas o políticas para mejorar el acceso a estos servicios. UN وأبلغت عشر من الدول الأطراف المعنية عن استمرار عدم وجود برامج أو سياسات لتحسين إمكانية الحصول على الخدمات.
    De 18 Estados partes pertinentes aún no se ha recibido información sobre la existencia de programas o políticas para mejorar el acceso a estos servicios. UN وأبلغت 18 دولة من الدول الأطراف المعنية عن استمرار عدم وجود برامج أو سياسات لتحسين إمكانية الحصول على الخدمات.
    De 15 Estados partes pertinentes aún no se ha recibido información sobre la existencia de programas o políticas para mejorar el acceso a estos servicios. UN وأبلغت 15 دولة من الدول الأطراف المعنية عن استمرار عدم وجود برامج أو سياسات لتحسين إمكانية الحصول على الخدمات.
    Se han adoptado criterios innovadores para mejorar el acceso a los servicios de salud en las zonas rurales distantes y en las zonas urbanas más pobres. UN وقد اتخذت الخدمات نهجا ابتكاريا لتحسين إمكانية الحصول على خدمات الرعاية في المناطق الريفية النائية والمناطق الحضرية الفقيرة.
    En el contexto de la prestación de cuidados médicos a las personas que viven con el VIH/SIDA, el Congo acaba de lanzar una iniciativa para mejorar el acceso a los medicamentos antirretrovirales. UN وفي سياق تقديم الرعاية للأشخاص المصابين بالإيدز، استهل الكونغو من فوره مبادرة لتحسين إمكانية الحصول على العقاقير المضادة للفيروسات.
    El presente informe resume las contribuciones recibidas de los Estados y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales sobre las medidas que han adoptado para mejorar el acceso a los medicamentos en el contexto del VIH/SIDA. UN ويلخِّص هذا التقرير المساهمات الواردة من الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بشأن الخطوات التي اتخذتها لتحسين إمكانية الحصول على الدواء في سياق الإيدز وفيروسه.
    Se están poniendo en práctica medidas especiales para mejorar el acceso de los usuarios con discapacidades a los materiales del sitio en la Web. UN 276 - ويجري تنفيذ تدابير خاصة لتحسين إمكانية الحصول على محتويات موقع شبكة الإنترنت للمستخدمين المعوقين.
    Su país ha adoptado varias medidas importantes para mejorar el acceso de las mujeres a la atención de la salud y trabaja con muchos asociados para definir y aplicar políticas para el cuidado básico y de emergencia de la salud maternal. UN وقد اتخذ بلدها عددا من الخطوات الهامة لتحسين إمكانية الحصول على الرعاية الصحية للنساء، وهو يعمل مع كثير من الشركاء لتعريف وتنفيذ سياسات للرعاية الأساسية والطارئة لصحة الأم.
    El desarrollo y la utilización de las tecnologías energéticas existentes y nuevas es fundamental para mejorar el acceso a la energía, promover la eficiencia energética y reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وتعد مسألة تطوير واستخدام تكنولوجيات الطاقة القائمة والجديدة على حد سواء من الأمور الحاسمة لتحسين إمكانية الحصول على الطاقة وتعزيز كفاءة استخدامها وتخفيض انبعاثات غاز الدفيئة.
    Además, desde que se adoptó la decisión de emplear esa flexibilidad, los organismos han estado negociando de buena fe con las partes interesadas para mejorar el acceso a los que lo necesitan. UN ومنذ اتخاذ قرار استخدام تلك المرونة، ظلت الوكالات تقوم بالتفاوض بنية حسنة مع الأطراف المعنية لتحسين إمكانية الحصول على العقاقير من جانب الأشخاص الذين يحتاجون إليها.
    27. El recurso a la cooperación Sur-Sur para mejorar el acceso al crédito a la exportación y los servicios de aseguramiento era crucial. UN 27- وكان تسخير التعاون فيما بين بلدان الجنوب لتحسين إمكانية الحصول على قروض التصدير وخدمات التأمين أساسياً.
    Estas resoluciones avivaron la atención política y ayudaron a generar el sentido de premura que se requiere para mejorar el acceso al agua y el saneamiento en el mundo. UN وأثارت تلك القرارات الاهتمام السياسي وساعدت على إيجاد الشعور بالإلحاح الذي تمس الحاجة إليه لتحسين إمكانية الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي في العالم.
    A ese respecto, el apoyo de la OIT para mejorar el acceso al trabajo decente y las oportunidades de generación de ingresos ha sido bien recibido, como también lo ha sido la asistencia de las Naciones Unidas. UN ومن هذه الناحية كان الدعم الذي قدمته منظمة العمل الدولية والمساعدة التي قدمتها الأمم المتحدة بالنسبة لتحسين إمكانية الحصول على العمل الكريم وفرص الحصول على دخل موضعاً للترحيب.
    Ampliar la atención primaria de la salud es una medida eficaz tanto para mejorar la accesibilidad, la asequibilidad y la calidad de los servicios, como para mejorar la capacidad de respuesta en situaciones de crisis y acelerar los procesos de recuperación y rehabilitación. UN وبناء على ذلك يشكل تقديم الرعاية الصحية الأولية تدبيرا فعالا لتحسين إمكانية الحصول على الخدمات وتيسرها بأسعار معقولة وبنوعية جيدة، فضلا عن تحسين الاستجابة خلال الأزمات والتعجيل بعمليات الإنعاش وإعادة التأهيل.
    Es necesario formular políticas amplias para las zonas rurales, encaminadas a mejorar el acceso a la tierra, luchar contra la pobreza, crear fuentes de empleo y reducir la emigración de las zonas rurales. UN ويلزم وضع سياسات ريفية شاملة لتحسين إمكانية الحصول على اﻷراضي، ومكافحة الفقر، وخلق فرص العمل، وتقليل الهجرة الريفية.
    Conviene prestar particular atención al mejoramiento del acceso a la educación en beneficio de las comunidades tradicionalmente marginadas, entre ellas las niñas, las minorías étnicas, los pueblos indígenas, los habitantes de regiones remotas y los pobres. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتحسين إمكانية الحصول على التعليم لصالح الجماعات المهمشة تقليدياً مثل الفتيات والأقليات الإثنية والشعوب الأصلية وسكان المناطق النائية والفقراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus