El equipo formuló recomendaciones para mejorar la utilización de los sistemas de vigilancia por sensores en la zona de misiles. | UN | وقدم الفريق توصيات لتحسين استخدام نظم الرصد بأجهزة الاستشعار في موقع القذائف. |
El equipo formuló recomendaciones para mejorar la utilización de los sistemas de vigilancia por sensores en el ámbito de los misiles. | UN | وقدم الفريق توصيات لتحسين استخدام نظم الرصد بأجهزة الاستشعار في مجال القذائف. |
La Comisión había adoptado asimismo otras medidas para mejorar la utilización de los recursos. | UN | ٣٩ - كما اتخذت اللجنة خطوات أخرى لتحسين استخدام موارد خدمة المؤتمرات. |
Se han presupuestado fondos para mejorar el uso del espacio en el equipo de elaboración de datos actual. | UN | ولقد رصدت مبالغ في الميزانية لتحسين استخدام اﻷماكن المتاحة لمعدات تجهيز البيانات الموجودة. |
El comercio proporciona los medios para que los pequeños mercados internos superen las limitaciones, permitiéndoles acceder a mercados externos más amplios, así como a los conocimientos, tecnologías y capitales necesarios para utilizar mejor los recursos productivos y catalizar la transformación estructural. | UN | فهي الوسيلة التي تمكّن الأسواق المحلية الصغيرة من التغلب على القيود التي تعترضها، إذ تسمح لها بالوصول إلى أسواق خارجية أكبر حجما وإلى المهارات والتكنولوجيات ورؤوس الأموال اللازمة لتحسين استخدام الموارد الإنتاجية وتحفيز التحول الهيكلي. |
- reducción de los efectos ambientales de una mejor utilización de la energía. | UN | ■ في تقليل اﻵثار البيئية لتحسين استخدام الطاقة. |
Su delegación está convencida de que la OSSI puede hacer una contribución sustantiva para mejorar la utilización de los recursos de la Organización. | UN | وأعرب عن اقتناع وفده بأن مكتب خدمات الرقابة الداخلية قادر على تقديم مساهمة كبيرة لتحسين استخدام موارد المنظمة. |
Se han adoptado medidas para mejorar la utilización de aeronaves y para fomentar los aumentos de eficiencia y la mejora de los servicios. | UN | اتخذت تدابير لتحسين استخدام الطائرات، ولتعزيز المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة وتحسين الخدمة. |
Las campañas de comunicación para cambiar los comportamientos son esenciales para mejorar la utilización de los mosquiteros. | UN | وحملات التواصل لتغيير السلوك ضرورية لتحسين استخدام الناموسيات. |
La Oficina continuó llenando vacantes en los servicios de interpretación para mejorar la utilización de la capacidad y proporcionar más capacitación. | UN | وواصل المكتب ملء الشواغر في خدمات الترجمة الشفوية لتحسين استخدام القدرة وتوفير المزيد من التدريب. |
La MINUSTAH había adoptado medidas para mejorar la utilización de los bienes y la anulación en libros del equipo obsoleto. | UN | واتخذت بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي أيضاً خطوات لتحسين استخدام الأصول وشطب المعدات المتقادمة. |
En abril de 1993 un comité gubernamental presentó un informe con 53 propuestas para mejorar la utilización de las aptitudes de los inmigrantes. | UN | وفي نيسان/أبريل ٣٩٩١، قدمت لجنة حكومية تقريراً يتضمن ٣٥ اقتراحاً لتحسين استخدام مهارات المهاجرين. |
ii) Mayor número de medidas adoptadas para mejorar el uso de la tecnología y la innovación | UN | ' 2` زيادة عدد التدابير المتخذة لتحسين استخدام التكنولوجيا والابتكارات |
También deberíamos seguir trabajando juntos para promover la cooperación de la comunidad internacional en lo relativo al espacio para mejorar el uso que hace de él la comunidad mundial. | UN | فينبغي لنا أيضا أن نواصل العمل معا للدفع بالتعاون الفضائي الدولي لتحسين استخدام المجتمع العالمي للفضاء. |
También se recibieron tres sugerencias de cómo mejorar la utilización de los recursos a través de ese mecanismo de presentación de informes. | UN | ووردت كذلك في إطار مرفق التقارير السرية ثلاثة اقتراحات لتحسين استخدام الموارد. |
c) Adoptar medidas apropiadas para utilizar mejor los conocimientos, destrezas e ingresos de los emigrados que regresan; | UN | (ج) اتخاذ تدابير ملائمة لتحسين استخدام معارف المهاجرين العائدين ومهاراتهم وإيراداتهم؛ |
Una mejor utilización de los indicadores y la puesta en práctica de los resultados de la evaluación podrían mejorar aún más la calidad. | UN | ويمكن لتحسين استخدام المؤشرات وتنفيذ نتائج التقييم أن يعززا تحسين النوعية. |
En nombre del Comité de Conferencias, cuento con su cooperación para que se adopten las medidas que corresponda con el fin de mejorar la utilización de los recursos de conferencias. | UN | وإني، باسم لجنة المؤتمرات، أعول على تعاونكم المتواصل في اتخاذ اﻹجراء المناسب لتحسين استخدام الموارد المخصصة للمؤتمرات. |
Es importante que se haga un mejor uso de los mecanismos del sistema de las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo. | UN | 82 - وثمة أهمية لتحسين استخدام آليات منظومة الأمم المتحدة على صعيد البيئة. |
Con arreglo a ese mecanismo de presentación de informes también se recibieron tres sugerencias encaminadas a mejorar el uso de los recursos. | UN | كما وردت في إطار وسيلة الابلاغ ثلاثة اقتراحات لتحسين استخدام الموارد. |
Elaborar, para 2005, planes de gestión integrada y aprovechamiento eficiente de los recursos hídricos. | UN | تطوير إدارة متكاملة للموارد المائية ووضع خطط متكاملة لتحسين استخدام المياه بحلول عام 2005. |
Se buscará el modo de aprovechar mejor los conocimientos existentes en el seno del PNUMA sobre esta materia. | UN | وسوف يتم التماس الطرق لتحسين استخدام المعرفة القائمة حالياً داخل برنامج الأمم المتحدة للبيئة حول هذا الموضوع. |