"لتحسين الإنتاجية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para mejorar la productividad
        
    • para aumentar la productividad
        
    • de mejorar la productividad
        
    • mejora de la productividad
        
    • que mejoren la productividad
        
    • destinado a mejorar la productividad
        
    Ello genera una falta de eficiencia y disuade de introducir nuevos métodos y técnicas para mejorar la productividad. UN وينشئ ذلك أوجه قصور ويحول دون اعتماد طرائق وأساليب جديدة لتحسين الإنتاجية.
    Hay que invertir en investigación y desarrollo para mejorar la productividad agrícola. UN وينبغي الاستثمار في البحث والتطوير لتحسين الإنتاجية الزراعية.
    La reducción de los procesos manuales es uno de los principales factores para mejorar la productividad. UN ويتمثل أحد المجالات الرئيسية لتحسين الإنتاجية في تقليل العمليات اليدوية.
    Los trabajadores están dispuestos a cooperar para aumentar la productividad y estabilizar los ingresos. UN ويوافق العمال على التعاون لتحسين الإنتاجية وتثبيت الدخول.
    La PRODECOOP también mantuvo un fondo de educación y capacitación capitalizado con el 20% del superávit obtenido en cada producción, como medio de mejorar la productividad. UN وقام المركز أيضا بتعهد صندوق للتثقيف والتدريب يتكون رأسماله من 20 في المائة من الفائض المحقق في كل إنتاج وذلك كوسيلة لتحسين الإنتاجية.
    Además, las mujeres tienen menos acceso a la tecnología y el crédito necesarios para mejorar la productividad agrícola. UN وعلاوة على ذلك، فإن النساء أقل حظا من حيث فرص الحصول على الائتمانات والتكنولوجيا اللازمة لتحسين الإنتاجية الزراعية.
    La atención plena, de repente, es una herramienta para mejorar la productividad. TED أصبح انشغال العقل وبشكل مُفاجئ أداة لتحسين الإنتاجية.
    Como era probable que los países tropicales se viesen enfrentados a la escasez alimentaria, debían realizarse esfuerzos para mejorar la productividad agrícola, y para ello era indispensable conocer mejor la ecología de los suelos tropicales. UN بيد أنه نظرا إلى احتمال مواجهة البلدان الاستوائية لنقص في الأغذية، فينبغي بذل الجهود لتحسين الإنتاجية الزراعية، ويتحقق ذلك على أفضل وجه عن طريق التوصل إلى تفهم أفضل لإيكولوجيا التربات المدارية.
    En cuanto a las condiciones internas, esos países seguían enfrentándose a una limitación de la capacidad interna en los sectores de la infraestructura de la producción y de la investigación y desarrollo de tecnologías para mejorar la productividad. UN ففيما يتعلق بالأوضاع الداخلية، لا تزال هذه البلدان تواجه قصوراً في القدرة الداخلية في مجالات الهياكل الأساسية الخاصة بالإنتاج والبحث والتطوير في مجال التكنولوجيات لتحسين الإنتاجية.
    En las zonas rurales el analfabetismo de las mujeres significa que éstas están en una situación de mayor desventaja en relación con el acceso a la información y a la participación en los programas de desarrollo rural para mejorar la productividad, las técnicas de cultivo y los medios técnicos de comercialización. UN وفي المناطق الريفية، تعني أمية المرأة أنها محرومة أيضا من فرص الوصول إلى المعلومات والمشاركة في برامج التنمية الريفية لتحسين الإنتاجية والحصول على تكنولوجيا الزراعية ومهارات التسويق.
    La sequía, la desertificación y la degradación de la tierra afectan gravemente a muchos países africanos y la falta de nuevos métodos para mejorar la productividad agrícola en las tierras marginales limita considerablemente el progreso. UN والجفاف والتصحر وتدهور الأراضي أعباء ثقيلة على الكثير من البلدان الأفريقية، كما أن عدم توافر وسائل جديدة لتحسين الإنتاجية الزراعية في الأراضي الحدية عائق كبير يقلل من التقدم.
    En dicho informe se llegaba a la conclusión de que una mano de obra segregada por género no sólo fomentaba la desigualdad en cuanto a remuneración y oportunidades sino que también privaba a los empleadores del acceso a los conocimientos clave necesarios para mejorar la productividad. UN وخلص التقرير إلى أن فصل القوة العاملة على أساس جنساني لا يشجع عدم المساواة في الأجور والفرص فحسب، وإنما يحرم أيضا أصحاب العمل من الحصول على المهارات الرئيسية المطلوبة لتحسين الإنتاجية.
    Asimismo, las ayudas a la ciencia, la tecnología y la innovación, esenciales para mejorar la productividad agrícola, representan sólo una pequeña parte del total de las ayudas. UN وعلاوة على ذلك، فإن المعونة المقدمة لقطاعات العلوم والتكنولوجيا والابتكار، والتي تشكل عاملاً هاماً لتحسين الإنتاجية الزراعية، لا تمثل إلا جزءاً يسيراً من مجموع المعونة.
    Asimismo, se propuso impulsar las actuales investigaciones sobre manipulación genética de las semillas, por cuanto la semilla de alta calidad es un importante elemento que debe tenerse en cuenta para mejorar la productividad y la calidad de la agricultura. UN ودعا اقتراح آخر إلى النهوض بالأبحاث الحالية المتعلقة بالمعالجة الجينية للبذور، حيث إن البذرة عالية النوعية هي عنصر ذو أهمية بالنسبة لتحسين الإنتاجية والجودة الزراعية.
    Esto exige medidas para mejorar la productividad y la competitividad además de una mayor diversificación, tanto de la producción como de los mercados, entre otras cosas por medio de una mejora de la integración y la cooperación regionales y Sur-Sur. UN وهذا يدعو إلى اتخاذ تدابير لتحسين الإنتاجية والقدرة على المنافسة، إلى جانب زيادة التنويع بالنسبة لكل من الإنتاج والأسواق، بما في ذلك من خلال تعزيز التكامل والتعاون على الصعيد الإقليمي وفيما بين بلدان الجنوب.
    Además, el contrato relativo al fondo fiduciario de la FAO de 30 millones dólares que China prometió establecer entró en vigor recientemente; se destinará a financiar proyectos y actividades para mejorar la productividad agrícola de países en desarrollo. UN إضافة إلى ذلك، دخل موضع التنفيذ العقد بشأن مبلغ 30 مليون دولار في الصندوق الاستئماني لمنظمة الأغذية والزراعة الذي تعهّدت الصين بإنشائه؛ وسوف يُستخدَم لتمويل مشاريع وأنشطة لتحسين الإنتاجية الزراعية لدى البلدان النامية.
    Esta sigue siendo la mayor oportunidad para aumentar la productividad agrícola. UN ولا يزال ذلك يشكل أكبر فرصة سانحة لتحسين الإنتاجية الزراعية.
    Debido a un exceso de capacidad instalada, muchas empresas demorarán la contratación de trabajadores para aumentar la productividad. UN وستؤخر بعض الشركات، بسبب وجود طاقات زائدة، استقدام العاملين لتحسين الإنتاجية.
    Para invertir esta tendencia se necesitan mayores inversiones en agricultura sostenible a fin de mejorar la productividad, la competitividad y una oferta fiable de cultivos. UN وعملا على عكس هذا الاتجاه، يتعين زيادة الاستثمار في الزراعة المستدامة لتحسين الإنتاجية والقدرة التنافسية وتأمين الإمدادات الموثوق بها للمحاصيل.
    Además, el Centro ha logrado desarrollar 47 modelos de mejora de la productividad en los sectores manufacturero y público. UN وقد تمكن المركز من تطوير 47 نموذجا لتحسين الإنتاجية في قطاع الصناعات التحويلية وفي القطاع العام.
    Las empresas apoyan la educación y la formación de los empleados para que mejoren la productividad y adquieran la necesaria capacitación en gestión. UN 8 - دعم المؤسسات التجارية تعليم وتدريب الموظفين لتحسين الإنتاجية وتوفير المهارات الإدارية المطلوبة.
    Se ha puesto en marcha un programa de reforma del sector público destinado a mejorar la productividad y los servicios que se prestan. UN وبدأ العمل ببرنامج لإصلاح القطاع العام لتحسين الإنتاجية والخدمات المقدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus