"لتحسين القدرة على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para mejorar la capacidad de
        
    • para aumentar la capacidad de
        
    • de mejorar la capacidad de
        
    • mejora de la capacidad de
        
    • fin de mejorar la capacidad para
        
    Agradecemos profundamente su participación en el Foro, como así también sus propuestas concretas para mejorar la capacidad de acción. UN وكانت مشاركتكم في المنتدى محل تقدير كبير وكذلك اقتراحاتكم العملية التي قدمتموها لتحسين القدرة على العمل.
    Asimismo, nuevos donantes han proporcionado fondos para mejorar la capacidad de respuesta humanitaria. UN كما قدمت جهات مانحة جديدة التمويل لتحسين القدرة على الاستجابة الإنسانية.
    Realiza estudios para mejorar la capacidad de explotación, aprovechamiento y protección de los recursos marinos; UN وتجري دراسات لتحسين القدرة على استغلال الموارد البحرية وتنميتها وحمايتها؛
    Debía crearse un comité directivo del Comité Permanente entre Organismos para aumentar la capacidad de respuesta rápida. UN وسيتم إنشاء لجنة دائمة مشتركة بين الوكالات لتحسين القدرة على سرعة الاستجابة.
    Facilitar la asistencia técnica es una de las formas más eficaces de mejorar la capacidad de lucha contra el terrorismo. UN وتسهيل المساعدة التقنية من أكفأ الطرق لتحسين القدرة على مكافحة الإرهاب.
    También se elaboró una propuesta de proyecto para mejorar la capacidad de generación de ingresos de la población rural con discapacidades. UN كما تم وضع مشروع لتحسين القدرة على توليد الدخل عند الريفيين المعوقين.
    A continuación se mencionan los ámbitos en los que sería necesaria una asistencia concreta para mejorar la capacidad de aplicar el régimen de sanciones: UN وفيما يلي المجالات التي تحتاج إلى مساعدة محددة لتحسين القدرة على تنفيذ نظام الجزاءات:
    En la actualidad, el Instituto responde a una petición cursada por el Gobierno de Kenya para mejorar la capacidad de prestar servicios penitenciarios y servicios para liberados en ese país. UN وينظر المعهد حالياً في طلب مقدم من حكومة كينيا لتحسين القدرة على توفير الخدمات الإصلاحية والرعاية اللاحقة في ذلك البلد.
    Asimismo, varios donantes nuevos han proporcionado fondos para mejorar la capacidad de respuesta humanitaria. UN وقدمت جهات مانحة جديدة التمويل لتحسين القدرة على الاستجابة الإنسانية.
    Los países africanos, en particular, necesitan asistencia para mejorar la capacidad de producción y facilitar el acceso de sus productos al mercado. UN إن البلدان الأفريقية أساسا تحتاج إلى المساعدة لتحسين القدرة على الإنتاج وتسهيل وصول منتجاتها إلى الأسواق.
    Estamos siguiendo de cerca los empeños de los países africanos, y de la Organización de la Unidad Africana (OUA) —con la que Italia colabora activamente— en particular, para mejorar la capacidad de responder e intervenir en situaciones de crisis en su continente. UN إننا نتابع عن كثب مساعي البلدان اﻷفريقية، ومنظمة الوحدة اﻷفريقية التي تتعاون معها إيطاليا بشكل نشط على وجه الخصوص، لتحسين القدرة على الاستجابة لحالات اﻷزمات على قارتها والتدخل فيها.
    Asimismo deberían tomarse medidas urgentes para mejorar la capacidad de elaboración electrónica de datos sobre el terreno y los vínculos y la compatibilidad con el sistema de la Sede. UN وينبغي كذلك اتخاذ خطوات، على سبيل الاستعجال، لتحسين القدرة على التجهيز اﻹلكتروني للبيانات في الميدان وتطوير روابطها مع المقر والاتساق فيما بينهما.
    Equipo para mejorar la capacidad de conexión UN معدات لتحسين القدرة على الاتصال
    En mi segundo informe se adoptó el criterio amplio que solicitaron los Estados Miembros y se propusieron nuevas medidas para mejorar la capacidad de mantenimiento de la paz. UN 45 - واتبع التقرير الثاني النهج الشامل الذي طلبته الدول الأعضاء، واقترح مزيدا من الخطوات لتحسين القدرة على حفظ السلام.
    ii) Métodos, modelos y tecnologías adoptados para mejorar la capacidad de evaluación de los riesgos ambientales y el control de la contaminación en Anguila, las Islas Vírgenes Británicas y Montserrat: UN `2 ' الطرق والنماذج والتكنولوجيات المعتمدة لتحسين القدرة على تقييم المخاطر البيئية ومراقبة التلوث في أنغيلا وجزر فرجن البريطانية ومونتسيرات:
    Un factor que viene a complicar las cosas es que las condiciones de entrada en el mercado que requieren unos precios excesivamente bajos podrían reducir la disponibilidad de recursos para mejorar la capacidad de suministro y la competitividad. UN ومن العوامل التي تعقد المسألة أن شروط دخول الأسواق التي تتطلب أسعاراً بالغة الانخفاض يمكن أن تقلل الموارد المتاحة لتحسين القدرة على التوريد وعلى المنافسة.
    La etapa final del proyecto traducirá las deficiencias en proyectos para aumentar la capacidad de protección en el país. UN وستترجم المرحلة النهائية للمشروع هذه الثغرات إلى مشاريع لتحسين القدرة على الحماية في البلد المعني.
    Preparar un inventario de los conocimientos del personal y una lista de candidatos para aumentar la capacidad de planificación de los recursos humanos de la Organización; llenar las vacantes en un plazo menor; y establecer una correspondencia entre los conocimientos y las necesidades del puesto. UN وإعداد قائمة بالمهارات المتوفرة لدى الموظفيـــن وقائمـــة بالمرشحين لتحسين القدرة على تخطيط المـوارد البشرية للمنظمة؛ والتعجيل بملء المناصب الشاغـــرة؛ والتمكين مــن المزاوجة بين المهارات ومتطلبات الوظيفة.
    También se propone sustituir equipo de muy alta frecuencia, adquirir otra estación satelital terrestre para que sustituya a la que se emplea en caso de que no funcione y modernizar la centralita telefónica para aumentar la capacidad de facturación. UN ويقترح أيضا تغيير معدات VHF من خلال شراء محطة ساتل أرضية احتياطية في حالة تعطل محطة الساتل الأرضية الحالية، ورفع قدرة مقسم الهاتف لتحسين القدرة على إعداد الفواتير.
    Desde 2010, el UNICEF ha adoptado medidas para todo el sistema a fin de mejorar la capacidad de supervisión, la planificación y el análisis, y el 1 de enero de 2012 pondrá en marcha nuevos cambios a nivel mundial, a saber: UN ومنذ عام 2010، اتخذت اليونيسيف إجراءات على نطاق المنظمة بأسرها لتحسين القدرة على الرصد والتخطيط والتحليل، وهي تعدّ الآن لإجراء مزيد من التغييرات على مستوى العالم في 1 كانون الثاني/يناير 2012:
    Equipos de expertos colaboraron con las contrapartes de los países anfitriones para determinar necesidades de mejora de la capacidad de detección en las fronteras y determinar la asistencia necesaria para establecer y sostener una capacidad mejorada. UN وعملت أفرقـة الخبراء مع نظرائها في البلد المضيف لتحديد الاحتياجات لتحسين القدرة على الكشف عند الحدود وتحديد المساعدة اللازمة لتوفير القدرات المحسـَّـنة والاحتفاظ بهـا.
    El pedido del Comité de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz mejore la coordinación con el Departamento de Información de Pública a fin de mejorar la capacidad para dar la orientación coherente en materia de información pública a las operaciones de mantenimiento de la paz es oportuno. UN 65 - إن طلب اللجنة من إدارة عمليات حفظ السلام رفع مستوى التنسيق مع إدارة شؤون الإعلام لتحسين القدرة على إرسال توجيهات إعلامية متسقة إلى عمليات حفظ السلام جاء في الوقت المناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus