Agradecemos profundamente su participación en el Foro, como así también sus propuestas concretas para mejorar la capacidad de acción. | UN | وكانت مشاركتكم في المنتدى محل تقدير كبير وكذلك اقتراحاتكم العملية التي قدمتموها لتحسين القدرة على العمل. |
Asimismo, nuevos donantes han proporcionado fondos para mejorar la capacidad de respuesta humanitaria. | UN | كما قدمت جهات مانحة جديدة التمويل لتحسين القدرة على الاستجابة الإنسانية. |
Realiza estudios para mejorar la capacidad de explotación, aprovechamiento y protección de los recursos marinos; | UN | وتجري دراسات لتحسين القدرة على استغلال الموارد البحرية وتنميتها وحمايتها؛ |
Debía crearse un comité directivo del Comité Permanente entre Organismos para aumentar la capacidad de respuesta rápida. | UN | وسيتم إنشاء لجنة دائمة مشتركة بين الوكالات لتحسين القدرة على سرعة الاستجابة. |
Facilitar la asistencia técnica es una de las formas más eficaces de mejorar la capacidad de lucha contra el terrorismo. | UN | وتسهيل المساعدة التقنية من أكفأ الطرق لتحسين القدرة على مكافحة الإرهاب. |
También se elaboró una propuesta de proyecto para mejorar la capacidad de generación de ingresos de la población rural con discapacidades. | UN | كما تم وضع مشروع لتحسين القدرة على توليد الدخل عند الريفيين المعوقين. |
A continuación se mencionan los ámbitos en los que sería necesaria una asistencia concreta para mejorar la capacidad de aplicar el régimen de sanciones: | UN | وفيما يلي المجالات التي تحتاج إلى مساعدة محددة لتحسين القدرة على تنفيذ نظام الجزاءات: |
En la actualidad, el Instituto responde a una petición cursada por el Gobierno de Kenya para mejorar la capacidad de prestar servicios penitenciarios y servicios para liberados en ese país. | UN | وينظر المعهد حالياً في طلب مقدم من حكومة كينيا لتحسين القدرة على توفير الخدمات الإصلاحية والرعاية اللاحقة في ذلك البلد. |
Asimismo, varios donantes nuevos han proporcionado fondos para mejorar la capacidad de respuesta humanitaria. | UN | وقدمت جهات مانحة جديدة التمويل لتحسين القدرة على الاستجابة الإنسانية. |
Los países africanos, en particular, necesitan asistencia para mejorar la capacidad de producción y facilitar el acceso de sus productos al mercado. | UN | إن البلدان الأفريقية أساسا تحتاج إلى المساعدة لتحسين القدرة على الإنتاج وتسهيل وصول منتجاتها إلى الأسواق. |
Estamos siguiendo de cerca los empeños de los países africanos, y de la Organización de la Unidad Africana (OUA) —con la que Italia colabora activamente— en particular, para mejorar la capacidad de responder e intervenir en situaciones de crisis en su continente. | UN | إننا نتابع عن كثب مساعي البلدان اﻷفريقية، ومنظمة الوحدة اﻷفريقية التي تتعاون معها إيطاليا بشكل نشط على وجه الخصوص، لتحسين القدرة على الاستجابة لحالات اﻷزمات على قارتها والتدخل فيها. |
Asimismo deberían tomarse medidas urgentes para mejorar la capacidad de elaboración electrónica de datos sobre el terreno y los vínculos y la compatibilidad con el sistema de la Sede. | UN | وينبغي كذلك اتخاذ خطوات، على سبيل الاستعجال، لتحسين القدرة على التجهيز اﻹلكتروني للبيانات في الميدان وتطوير روابطها مع المقر والاتساق فيما بينهما. |
Equipo para mejorar la capacidad de conexión | UN | معدات لتحسين القدرة على الاتصال |
En mi segundo informe se adoptó el criterio amplio que solicitaron los Estados Miembros y se propusieron nuevas medidas para mejorar la capacidad de mantenimiento de la paz. | UN | 45 - واتبع التقرير الثاني النهج الشامل الذي طلبته الدول الأعضاء، واقترح مزيدا من الخطوات لتحسين القدرة على حفظ السلام. |
ii) Métodos, modelos y tecnologías adoptados para mejorar la capacidad de evaluación de los riesgos ambientales y el control de la contaminación en Anguila, las Islas Vírgenes Británicas y Montserrat: | UN | `2 ' الطرق والنماذج والتكنولوجيات المعتمدة لتحسين القدرة على تقييم المخاطر البيئية ومراقبة التلوث في أنغيلا وجزر فرجن البريطانية ومونتسيرات: |
Un factor que viene a complicar las cosas es que las condiciones de entrada en el mercado que requieren unos precios excesivamente bajos podrían reducir la disponibilidad de recursos para mejorar la capacidad de suministro y la competitividad. | UN | ومن العوامل التي تعقد المسألة أن شروط دخول الأسواق التي تتطلب أسعاراً بالغة الانخفاض يمكن أن تقلل الموارد المتاحة لتحسين القدرة على التوريد وعلى المنافسة. |
La etapa final del proyecto traducirá las deficiencias en proyectos para aumentar la capacidad de protección en el país. | UN | وستترجم المرحلة النهائية للمشروع هذه الثغرات إلى مشاريع لتحسين القدرة على الحماية في البلد المعني. |
Preparar un inventario de los conocimientos del personal y una lista de candidatos para aumentar la capacidad de planificación de los recursos humanos de la Organización; llenar las vacantes en un plazo menor; y establecer una correspondencia entre los conocimientos y las necesidades del puesto. | UN | وإعداد قائمة بالمهارات المتوفرة لدى الموظفيـــن وقائمـــة بالمرشحين لتحسين القدرة على تخطيط المـوارد البشرية للمنظمة؛ والتعجيل بملء المناصب الشاغـــرة؛ والتمكين مــن المزاوجة بين المهارات ومتطلبات الوظيفة. |
También se propone sustituir equipo de muy alta frecuencia, adquirir otra estación satelital terrestre para que sustituya a la que se emplea en caso de que no funcione y modernizar la centralita telefónica para aumentar la capacidad de facturación. | UN | ويقترح أيضا تغيير معدات VHF من خلال شراء محطة ساتل أرضية احتياطية في حالة تعطل محطة الساتل الأرضية الحالية، ورفع قدرة مقسم الهاتف لتحسين القدرة على إعداد الفواتير. |
Desde 2010, el UNICEF ha adoptado medidas para todo el sistema a fin de mejorar la capacidad de supervisión, la planificación y el análisis, y el 1 de enero de 2012 pondrá en marcha nuevos cambios a nivel mundial, a saber: | UN | ومنذ عام 2010، اتخذت اليونيسيف إجراءات على نطاق المنظمة بأسرها لتحسين القدرة على الرصد والتخطيط والتحليل، وهي تعدّ الآن لإجراء مزيد من التغييرات على مستوى العالم في 1 كانون الثاني/يناير 2012: |
Equipos de expertos colaboraron con las contrapartes de los países anfitriones para determinar necesidades de mejora de la capacidad de detección en las fronteras y determinar la asistencia necesaria para establecer y sostener una capacidad mejorada. | UN | وعملت أفرقـة الخبراء مع نظرائها في البلد المضيف لتحديد الاحتياجات لتحسين القدرة على الكشف عند الحدود وتحديد المساعدة اللازمة لتوفير القدرات المحسـَّـنة والاحتفاظ بهـا. |
El pedido del Comité de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz mejore la coordinación con el Departamento de Información de Pública a fin de mejorar la capacidad para dar la orientación coherente en materia de información pública a las operaciones de mantenimiento de la paz es oportuno. | UN | 65 - إن طلب اللجنة من إدارة عمليات حفظ السلام رفع مستوى التنسيق مع إدارة شؤون الإعلام لتحسين القدرة على إرسال توجيهات إعلامية متسقة إلى عمليات حفظ السلام جاء في الوقت المناسب. |