"لتحسين تقديم الخدمات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para mejorar la prestación de servicios
        
    • de mejorar la prestación de servicios
        
    • mejorar la prestación de los servicios
        
    • mejorar la prestación de servicios de
        
    • mejore la prestación de servicios
        
    • a mejorar la prestación de servicios
        
    • por mejorar la prestación de servicios
        
    Puesta en marcha de sistemas de ejecución del presupuesto nacional para mejorar la prestación de servicios UN تنفيذ نظم تطبيق الميزانية الوطنية لتحسين تقديم الخدمات
    El Tribunal debería aplicar controles adicionales para mejorar la prestación de servicios y la seguridad de la información y los bienes UN ينبغي أن تطبق المحكمة الجنائية الدولية لرواندا ضوابط إضافية لتحسين تقديم الخدمات وأمن المعلومات والموجودات
    Éste fue el principal motivo de la propuesta de dos opciones para mejorar la prestación de servicios a las reuniones de las agrupaciones regionales y otras agrupaciones importantes de Estados Miembros, que se presentan en el párrafo 7 supra. UN وقد كان ذلك هو السبب الرئيسي في اقتراح خيارين لتحسين تقديم الخدمات لاجتماعات المجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية للدول الأعضاء وفقا لما نصت عليه الفقرة 7 أعلاه.
    Se consolidará la representación del PNUD en foros interinstitucionales pertinentes a fin de mejorar la prestación de servicios comunes y compartidos. UN وسيعزز تمثيل البرنامج اﻹنمائي في المنتديات المشتركة بين الوكالات ذات الصلة لتحسين تقديم الخدمات المشتركة والمتبادلة.
    Mejora de los sistemas nacionales de ejecución del presupuesto con el fin de mejorar la prestación de los servicios, promoviendo la asignación por los ministerios competentes de los recursos financieros consignados en el presupuesto nacional UN تحسين نظم تطبيق الميزانية الوطنية لتحسين تقديم الخدمات كما يتضح من قيام الوزارات بإنفاق الموارد المالية المخصصة في الميزانية الوطنية والموارد
    Se aducía que, para mejorar la prestación de servicios de salud, era necesario adoptar un enfoque amplio de la atención de la salud basado en los principios de la atención primaria y que la cobertura universal exigía mecanismos de financiación basados en la distribución de los riesgos. UN وأفاد التقرير بأن اتّباع نهجٍ شامل للرعاية الصحية مستندٍ إلى مبادئ الرعاية الصحية الأولية ضروريٌ لتحسين تقديم الخدمات الصحية وبأن ضمان التغطية الصحية للجميع يتطلب توفير التمويل على أساس تقاسم المخاطر.
    Se puede aprovechar las alianzas entre el sector público y el sector privado para mejorar la prestación de servicios básicos, tales como el suministro de energía y agua, facilitar el acceso a mejores oportunidades financieras y promover los conocimientos técnicos. UN ويمكن استعمال الشراكات القائمة بين القطاعين العام والخاص لتحسين تقديم الخدمات الأساسية، مثل الطاقة والمياه، وتيسير الوصول إلى فرص مالية أكبر، وصقل المهارات.
    Cobertura con las mencionadas intervenciones por lo menos una vez al año a todos los niveles y utilización de los resultados para mejorar la prestación de servicios UN عملية رصد تتم مرة واحدة سنويا على الأقل وعلى جميع الأصعدة للتغطية بالتدخلات المذكورة أعلاه، وتُستخدم لتحسين تقديم الخدمات
    3.4.1 Puesta en marcha de sistemas de ejecución del presupuesto nacional para mejorar la prestación de servicios UN 3-4-1 تنفيذ نظم تطبيق الميزانية الوطنية لتحسين تقديم الخدمات
    Los funcionarios del Ministerio de Salud han recibido capacitación en metodologías de investigación basados en el género y la recopilación de información que se utilizará para mejorar la prestación de servicios. UN وتم تدريب المسؤولين في وزارة الصحة على منهجيات البحث القائم على أساس نوع الجنس، وهم يقومون بتجميع المعلومات التي ستستخدم لتحسين تقديم الخدمات.
    La estrecha asociación entre el PNUD y el FNUDC permite aunar el buen historial del PNUD en lo que respecta a reunir actores estatales y no estatales para abordar cuestiones normativas fundamentales de desarrollo humano con la amplia experiencia del FNUDC en materia de descentralización fiscal para mejorar la prestación de servicios. UN وتثري الشراكة الوثيقة القائمة بين البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية سجل البرنامج الإنمائي الحافل في الجمع بين الجهات الفاعلة من الدول وغير الدول لمعالجة القضايا الحاسمة في سياسات التنمية البشرية، وذلك بفضل خبرة الصندوق الواسعة في مجال اللامركزية المالية لتحسين تقديم الخدمات.
    Por esa razón se espera que este premio sirva como símbolo del reconocimiento que merecen los funcionarios públicos que trabajan incansablemente para mejorar la prestación de servicios a las mujeres, y que sirvan para animar a otros a aprender y a seguir su ejemplo. UN ولهذا من المتوقع أن تكون هذه الجائزة دلالة على الاعتراف بجميع موظفي الخدمة العامة الذين يعملون بلا كلل لتحسين تقديم الخدمات للنساء ويعملون لحفز الآخرين على الاستفادة من أمثلتهم الجيدة وتكرارها.
    Otros ejemplos de gobernanza electrónica efectiva y eficiente incluyen el establecimiento de más de 4.500 centros de servicios e información a nivel de unión para mejorar la prestación de servicios, fomentar la participación, mejorar la transparencia y rendición de cuentas y reducir la corrupción. UN وأشار إلى أمثلة أخرى من الحوكمة الإلكترونية التي تتسم بالفعالية والكفاءة، بما في ذلك إنشاء أكثر من 500 4 اتحاد لمراكز المعلومات والخدمات لتحسين تقديم الخدمات ذات الصلة مع دعم المشاركة وتحسين عناصر الشفافية والمساءلة والحدّ من الفساد.
    Durante el período que nos ocupa, la UNMISS llevó a cabo proyectos de efecto rápido para mejorar la prestación de servicios en el país. UN 43 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، نفذت البعثة مشاريع سريعة الأثر لتحسين تقديم الخدمات على صعيد المحليات.
    El equipo de las Naciones Unidas en el país, junto con sus asociados, dará también prioridad a procurar que se termine puntualmente el documento de estrategia de lucha contra la pobreza, ayudar a los grupos más pobres y vulnerables de la sociedad y supervisar las iniciativas nacionales para mejorar la prestación de servicios, especialmente en los sectores de la salud, la educación y la agricultura. UN وسيركز الفريق القطري التابع للأمم المتحدة، إلى جانب الشركاء، أيضا على تيسير إكمال ورقات استراتيجية الحد من الفقر، في الوقت المناسب، ومساعدة الفئات الأفقر والمستضعفة أكثر من غيرها بالمجتمع، ورصد الجهود الوطنية لتحسين تقديم الخدمات وخاصة في مجال الصحة والتعليم والزراعة.
    Durante el ejercicio presupuestario, el componente de apoyo continuará explorando las oportunidades de mejorar la prestación de servicios con mayor eficiencia. UN وخلال فترة الميزانية، سيواصل عنصر الدعم استكشاف الفرص المتاحة لتحسين تقديم الخدمات بكفاءة أكثر.
    El Gobierno también ha iniciado los trabajos tendentes a la creación de distritos, con el fin de mejorar la prestación de servicios por medio de la descentralización. UN وشرعت الحكومة أيضاً في إنشاء مناطق لتحسين تقديم الخدمات من خلال نظام اللامركزية.
    El Ministerio de Género, Trabajo y Desarrollo Social ha iniciado con éxito un programa de capacitación paralegal en un distrito, con el objeto de mejorar la prestación de servicios jurídicos en las zonas rurales. UN حققت وزارة شؤون الجنسين والعمل والتنمية الاجتماعية نجاحا في المبادرة ببرنامج تدريبي للمساعدين القانونيين في إحدى المحافظات لتحسين تقديم الخدمات القانونية في المناطق الريفية.
    27C.27 Durante el bienio, la División pondrá en marcha un nuevo sistema de gestión de la información en materia de higiene del trabajo para mejorar la prestación de los servicios y hará hincapié en la promoción de la salud y la coordinación de los programas de prevención. UN 27 جيم - 27 سوف تقوم الشعبة في أثناء فترة السنتين بتنفيذ نظام جديد لإدارة معلومات الصحة المهنية وذلك لتحسين تقديم الخدمات وتوجيه التركيز إلى النهوض بالصحة وتنسيق البرامج الوقائية.
    En ese contexto, el UNICEF también apoyará los demás esfuerzos que se emprendan por mejorar la prestación de servicios de modo de estimular la capacidad de gestión de las comunidades, por ejemplo, mediante la ampliación de la experiencia adquirida con la Iniciativa de Bamako y la gestión comunitaria de la vigilancia y promoción del desarrollo del niño y de su mayor acceso a los servicios de abastecimiento de agua y saneamiento. UN وفي هذا السياق، ستدعم اليونيسيف مزيدا من الجهود لتحسين تقديم الخدمات بطرق تحفز قدرات اﻹدارة المجتمعية، مثلا عن طريق توسيع الخبرة المكتسبة من مبادرة باماكو، وعن طريق رصد نمو اﻷطفال الخاضع لﻹدارة المجتمعية وتعزيز و/أو زيادة الحصول على إمدادات المياه والمرافق الصحية.
    Con los créditos de 1.757.200 dólares se sufragarán los servicios de personal temporario en general, de modo que la Oficina tenga flexibilidad para contratar personal cuando lo necesite y de esta manera mejore la prestación de servicios. UN ٣٢-٩١ سيغطي مبلغ ٠٠٢ ٧٥٧ ١ دولار تكلفة الاحتياجات من المساعدة المؤقتة العامة لتزويد المفوضية بالقدرة على تأمين الموظفين على أساس مرن لتحسين تقديم الخدمات.
    También se hizo hincapié en la creación de un sistema eficiente de servicios sociales, principalmente para la educación y la sanidad, que contara con muchos programas encaminados a mejorar la prestación de servicios en esta esfera. UN وأشار إلى التشديد أيضا على إيجاد نظام يتسم بالكفاءة للخدمات الاجتماعية، وبخاصة للتعليم والصحة، يتضمن برامج عديدة موجهة لتحسين تقديم الخدمات في هذا الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus