Otros ejemplos dignos de destacar son las medidas para mejorar el acceso a la energía en las zonas rurales, que crean oportunidades de desarrollo industrial a pequeña escala y, por tanto, de generación de ingresos, en particular para las mujeres. | UN | ومن الأمثلة الجديرة بالذكر أيضا الإجراءات المتخذة لتحسين سبل الحصول على الطاقة في الأرياف مما يفتح الباب أمام تنمية الصناعات الصغيرة وبالتالي توليد الدخل للسكان، بمن فيهم النساء. |
Iniciativas que generan ingresos para mejorar el acceso a los servicios de planificación de la familia y de salud reproductiva en algunas comunidades indígenas | UN | المبادرات المدرة للدخل لتحسين سبل الحصول على خدمات تنظيم الأسرة/الصحة الإنجابية في مجتمعات مختارة للشعوب الأصلية |
Debido a la escasez de recursos humanos para la salud, el Gobierno está ofreciendo incentivos a los trabajadores de salud y enviándolos a las comunidades rurales para mejorar el acceso a trabajadores y servicios de salud calificados en las mismas. | UN | وبسبب قلة قدرة الموارد البشرية الوطنية للصحة توفر الحكومة الحوافز للعاملين في قطاع الصحة وتنشرهم في المجتمعات المحلية الريفية لتحسين سبل الحصول على عاملين أكفاء في مجال الصحة والخدمات الصحية. |
Es preciso adoptar políticas integrales para las zonas rurales a fin de mejorar el acceso a la tierra, combatir la pobreza, crear empleo y reducir la emigración rural. | UN | ويلزم وضع سياسات ريفية شاملة لتحسين سبل الحصول على اﻷراضي، ومكافحة الفقر، وخلق فرص العمل، وتقليل الهجرة الريفية. |
5. Insta a los países donde el paludismo es endémico a que procuren lograr la sostenibilidad financiera y aumenten, en la medida de lo posible, la asignación de recursos nacionales para el control del paludismo, y a que creen condiciones propicias para trabajar con el sector privado a fin de ampliar el acceso a servicios de buena calidad relacionados con el paludismo; | UN | 5 - تحث البلدان التي تتوطن فيها الملاريا على العمل من أجل كفالة وجود قدرة مالية مستدامة، وزيادة تخصيص موارد محلية، قدر المستطاع، لمكافحة الملاريا وإيجاد الظروف المؤاتية للعمل مع القطاع الخاص لتحسين سبل الحصول على خدمات ذات نوعية جيدة في مجال مكافحة الملاريا؛ |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas para mejorar el acceso al agua potable y el saneamiento, en particular en las zonas rurales y los campamentos de refugiados. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات لتحسين سبل الحصول على مياه الشرب النقية والصرف الصحي، لا سيما في المناطق الريفية وفي مخيمات اللاجئين. |
Reconociendo el importante papel del mejor acceso a la tierra y de la seguridad de la tenencia tanto para mejorar la vida de los habitantes de los barrios marginales como para prevenir el establecimiento de esos barrios, | UN | وإذ يعترف بما لتحسين سبل الحصول على الأراضي وضمان الملكية من دور هام في تحسين حياة قاطني الأحياء الفقيرة وفي منع نشوء الأحياء الفقيرة على حد سواء، |
Ha constituido un foro eficaz para el intercambio de experiencias y buenas prácticas a fin de conseguir sectores energéticos nacionales más incluyentes que mejoren el acceso a la energía sostenible. | UN | وشكلت منتدىً فعالاً لتبادل الخبرات والممارسات السليمة من أجل بناء قطاعات الطاقة الوطنية على نحو أشمل لتحسين سبل الحصول على الطاقة المستدامة. |
Asimismo, el Gobierno alienta a los territorios a estrechar sus relaciones con la Comisión Europea con objeto de facilitar su acceso al comercio y a la asistencia económica y para el desarrollo que ofrece Europa. | UN | وتشجع حكومتها أيضا الأقاليم لتقوية العلاقات باللجنة الأوروبية لتحسين سبل الحصول على التجارة والمعونة الاقتصادية والإنمائية الأوروبية. |
A pesar de estos desafíos, cada vez se acepta más que la urbanización es un fenómeno positivo y un requisito para mejorar el acceso a los servicios, las oportunidades económicas y sociales y la calidad de vida. | UN | وعلى الرغم من هذه التحديات، بات من المقبول بشكل متزايد أن التحضر يمثل ظاهرة إيجابية وشرطا أساسيا لتحسين سبل الحصول على الخدمات والفرص الاقتصادية والاجتماعية وتحسين نوعية الحياة. |
Además, se ha iniciado la labor preliminar para elaborar un conjunto de principios y directrices de las Naciones Unidas para mejorar el acceso a la asistencia judicial en los sistemas de justicia penal. | UN | كما بدأ تنفيذ أعمال أولية من أجل وضع مجموعة من الأسس والمبادئ التوجيهية تصدر عن الأمم المتحدة لتحسين سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية. |
A pesar de estos desafíos, cada vez se acepta más que la urbanización es un fenómeno positivo y un requisito para mejorar el acceso a los servicios, las oportunidades económicas y sociales y la calidad de vida. | UN | وعلى الرغم من هذه التحديات، بات من المقبول بشكل متزايد أن التحضر يمثل ظاهرة إيجابية وشرطا أساسيا لتحسين سبل الحصول على الخدمات والفرص الاقتصادية والاجتماعية وتحسين نوعية الحياة. |
A pesar de estos desafíos, cada vez se acepta más que la urbanización es un fenómeno positivo y un requisito para mejorar el acceso a los servicios, las oportunidades económicas y sociales y la calidad de vida. | UN | وعلى الرغم من هذه التحديات، أصبح مقبولا على نحو متزايد أن التحضر ظاهرة إيجابية وشرط أساسي لتحسين سبل الحصول على الخدمات والفرص الاقتصادية والاجتماعية وتحسين نوعية الحياة. |
A pesar de estos desafíos, cada vez se acepta más que la urbanización es un fenómeno positivo y un requisito para mejorar el acceso a los servicios, las oportunidades económicas y sociales y la calidad de vida. | UN | وعلى الرغم من هذه التحديات، بات من المقبول بشكل متزايد أن التحضر يمثل ظاهرة إيجابية وشرطاً أساسياً لتحسين سبل الحصول على الخدمات والفرص الاقتصادية والاجتماعية وتحسين نوعية الحياة. |
Reducir el estigma y la discriminación relacionadas con el VIH y con las intervenciones dirigidas a los grupos vulnerables, como los trabajadores sexuales y los consumidores de drogas, es esencial para mejorar el acceso a los servicios de salud reproductiva. | UN | والحد من الوصم والتمييز المرتبطين بالإيدز والتدخلات ذات الأهداف المحددة لمصلحة الفئات المعرضة للخطر مثل، العاملين في مجال الجنس ومتعاطي المخدرات، أمور أساسية لتحسين سبل الحصول على خدمات الصحة الإنجابية. |
1. Pide al Director Ejecutivo que, en consulta con los gobiernos y las organizaciones internacionales pertinentes, trate de encontrar medios adecuados para mejorar el acceso a la información ambiental, la participación del público en la adopción de decisiones y el acceso a la justicia en cuestiones ambientales, y crear capacidad en esa esfera; | UN | ١ - يطلب إلى المدير التنفيذي، أن يبدأ، بالتشاور مع الحكومات ومع المنظمات اﻷخرى ذات الصلة، في عملية لاستكشاف السبل المناسبة لتحسين سبل الحصول على المعلومات البيئية وتيسير المشاركة العامة في صنع القرارات وتسهيل اللجوء للعدالة في المسائل البيئية؛ |
El Foro recomienda que el UNICEF prepare un informe sobre los niños indígenas que tienen un acceso limitado o nulo a los servicios directos de atención de la salud en que se incluyan recomendaciones para mejorar el acceso a la atención de la salud. | UN | 66 - ويوصي المنتدى الدائم بأن تعدّ اليونيسيف تقريرا عن الأطفال من الشعوب الأصلية الذين لا يحصلون على خدمات الرعاية الصحية بصورة مباشرة أو الذين يحصلون عليها بشكل محدود، بما في ذلك التقدّم بتوصيات لتحسين سبل الحصول على الرعاية الصحية. |
Es preciso adoptar políticas integrales para las zonas rurales a fin de mejorar el acceso a la tierra, combatir la pobreza, crear empleo y reducir la emigración rural. | UN | ويلزم وضع سياسات ريفية شاملة لتحسين سبل الحصول على اﻷراضي، ومكافحة الفقر، وخلق فرص العمل، وتقليل الهجرة الريفية. |
6. Insta a los países donde la malaria es endémica a que procuren lograr la sostenibilidad financiera y aumenten, en la medida de lo posible, la asignación de recursos nacionales para la lucha contra la malaria, y a que creen condiciones propicias para trabajar con el sector privado a fin de ampliar el acceso a servicios de buena calidad relacionados con la malaria; | UN | 6 - تحث البلدان التي تتوطن فيها الملاريا على العمل من أجل كفالة وجود قدرة مالية مستدامة وزيادة تخصيص موارد محلية، قدر المستطاع، لمكافحة الملاريا وإيجاد الظروف المؤاتية للعمل مع القطاع الخاص لتحسين سبل الحصول على خدمات ذات نوعية جيدة في مجال مكافحة الملاريا؛ |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas para mejorar el acceso al agua potable y el saneamiento, en particular en las zonas rurales y los campamentos de refugiados. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات لتحسين سبل الحصول على مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي، لا سيما في المناطق الريفية وفي مخيمات اللاجئين. |
Reconociendo el importante papel del mejor acceso a la tierra y de la seguridad de la tenencia tanto para mejorar la vida de los habitantes de los barrios marginales como para prevenir el establecimiento de esos barrios, | UN | وإذ يعترف بما لتحسين سبل الحصول على الأراضي وضمان الملكية من دور هام في تحسين حياة قاطني الأحياء الفقيرة وفي منع نشوء الأحياء الفقيرة على حد سواء، |
Ha constituido un foro eficaz para el intercambio de experiencias y buenas prácticas a fin de conseguir sectores energéticos nacionales más incluyentes que mejoren el acceso a la energía sostenible. | UN | ووفرت منبرا فعالاً لتبادل الخبرات والممارسات السليمة من أجل بناء قطاعات الطاقة الوطنية على نحو أشمل لتحسين سبل الحصول على الطاقة المستدامة. |
Asimismo, el Gobierno del Reino Unido alentaba a los territorios a estrechar sus relaciones con la Comisión Europea con el objeto de facilitar su acceso al comercio y a la asistencia económica y para el desarrollo que ofrecía Europa. | UN | وتشجع حكومتها أيضا الأقاليم على تقوية العلاقات باللجنة الأوروبية لتحسين سبل الحصول على التجارة والمعونة الاقتصادية والإنمائية الأوروبية. |